学校教育を考える

混迷する教育現場で,
日々奮闘していらっしゃる
真面目な先生方への
応援の意味を込めて書いています。

国際数学・理科教育動向調査(TIMSS(ティムズ))結果報道の不思議

2020-12-09 | 教育

2019年の国際数学・理科教育動向調査(TIMSS(ティムズ))の結果についての朝日新聞12月9日朝刊の記事を読んでいて、その分析に首をかしげてしまったので、久しぶりに投稿します。

記事には、小学校4年生の理科の平均得点が低下したことを報じている。砂漠にラクダがいたりサボテンが生えていたりする絵を見せて、「絵にえがかれている生き物を2つ答えてください」「絵の中で、生き物ではないものを2つ答えてください」という問いに答える問題で、シンガポールが84%、アルメニアが79%、カザフスタンが71%正解で国際平均値が45%なのに対し、日本では37%しか正解しなかったというのだ。

その記事には、「日常生活の言葉の力が落ちていることがうかがえる」とあり、「生き物という言葉に、虫も草も木も入るということが理解できていない」とある。

はて、日常生活の言葉で「生き物」とはどういう意味だっただろうかと、辞書を引いてみる。「命のあるもの」という意味と並んで、「おもに動物をさす」とあるではないか。私の感覚とぴったりである。日本語の「生き物」にサボテンはふつう入れないだろう。「生き物」という言葉に虫も草も木も入れる言語感覚は、日常生活に用いられる言語感覚ではなく、生物学的な、つまり特殊な用語法なのである。

小学校4年生の子供が、こんな問題を出されたら、「生き物」という言葉をそれこそ日常語として理解するだろう。これは生物学の問題だな、と認知するものだろうか。間違えて当然である。

さらに、朝日新聞デジタルでは「「虫は動物じゃない」という子も 国際調査で浮かぶ課題」という見出しが出てくる。

はて、日常生活の言葉で「動物」とはどういう意味だっただろうかと、辞書を引いてみる。はたして、「とくにけもののこと」という一項がある。私の感覚とぴったりである。日本語の「動物」に虫はふつう入れないだろう。「動物」という言葉に虫を入れる言語感覚は、これまた日常生活に用いられる言語感覚ではなく、生物学的な、つまり特殊な用語法なのである。

このような講評をしているのが、小学校の教育関係者であるならば、ちょっと大丈夫かと言いたくなる。

このような国際調査の結果を分析する際には、言語の違いをきちんと見極めないと危うい。日本語で「生き物」とされているのは、英語では何という単語なのだろうか。少なくともこの問題に関しては、言語による意味内容のずれが得点を大きく左右している可能性が高いと言えるのではないか。正解率の極端な違いからしても推測できることなのではないか。

結局、言葉の力があやしいのは子どもではなくて大人の方だと言わざるを得ないだろう。

 

 

 



最新の画像もっと見る

3 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (aynis)
2021-02-01 22:05:01
 日常生活と学問分野で定義や用法の異なる言葉など数多あるのですがね。
 例えば数学においては長方形、菱形はそれぞれ
「4つの角がすべて直角の四角形」
「4つの辺がすべて等しい四角形」
と定義されています。正方形はこれらの定義を満たしますから、正方形は同時に長方形であり、菱形でもあるのです。さらには平行四辺形でもあり、台形でもあります。しかし、日常生活では正方形を指してあえて長方形や菱形と呼ぶことはまずないでしょう。円と楕円についても同じことが言えますね。円が楕円の一種であることは数学的には正しい。もちろんこれらは通俗的な定義を否定するものではなく、発展・拡張したものと捉えるべきですが、しかし日常生活で使われる言語感覚とは違います。
 「または」という言葉の使い方もそうですね。数学では、「または」は「かつ」を含みますが、レストランで「パンまたはライス、どちらになさいますか」と聞かれて、両方を選ぶことはできません。
 それにしても、当該記事にある「教えられた通りの正解を求めすぎるのは日本の課題」とはいかなるものか。「Aという定義に基づくと、BはCである」ではなく、「BはCである」という結論のみを答えさせるような問題、「生き物」(生き物はそもそも学術用語ですらない筈)「動物」の意味を、十分な説明がないまま生徒に「忖度」させるような問題の正答率の低さを嘆いておきながら、同時に「教えられた通りの正解を求めすぎるのは日本の課題」とは、自分が言っていることの意味すらきちんと理解しているのか怪しいものです。
返信する
Unknown (madographos)
2021-02-02 08:08:37
>aynis様。コメントありがとうございます。まさにおっしゃるとおりだと思います。言葉をないがしろにしているのは、子供ではなく、教師の方ではないかと思えてきます。
返信する
メディアの関係者の日本語 (tsuguo-kodera)
2022-08-25 12:43:38
 この記事に私のコメントが無いことに今日気が付きました。
 私は学校の先生より、今の新聞やネットが言葉を大切にしていまいと思います。誤解を与えアクセスを増やしています。先生も日頃の情報で影響を受けたか分かりませんが。
 ベストセラーの日本語も変だと私は感じます。私はもう古い人間だからですが、読む気になりません。
 時々書棚の漱石の小説や芥川の小説を読みます。古いとは感じません。ますます心に沁みる表現だと感じます。
 ボキャブラリーはその国の歴史と文化を表すもの。語彙は国際化できません。イギリスでも良い辞書は親子2代が引き継ぎ作成します。私は広辞苑の説明を重んじています。
 生き物にサボテンは私も入れません。でも試験問題に出たら、入れると答えます。お調子者だからです。
 久し振りにこの記事を読み、コメントをしたくなりました。失礼しました。
返信する

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。