和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

成立する

2018-05-10 14:27:57 | 英語特許散策

US8049873
"4. The surgical microscopy system according to claim 1 wherein at least one of the following relations holds(成立): 
A≦160 mm,
A≦120 mm, or
A≦100 mm."

US2015253362
"7. A device according to claim 1 wherein the sensor device is attached to the power cable at a first distance L1 from the end of the cable connectable to the power supply network and at a second distance L2 from the in-line switch such that(成立するように)
L2=k2×λ/2;
L1=k1×λ/2+λ/4;
where k1, k2 are integers and λ is the guided wavelength corresponding to the operating frequency of the Sensor device."

US2014146693
"5. The method of claim 1, wherein said comparing comprises evaluating if a condition b1≧bí+Δ−ε holds(成立), wherein b1represents the first bandwidth quantity, bí represents the second bandwidth quantity, Δ represents the bandwidth of the second probe flow, and ε is Δ/3."

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。