アルクで"silicone nitride"となっているが、silicon nitrideの間違いでは?
マスターバッチ
軟化:
flexibilize
共押出:
coextrusion
配合:
compound, compounding efficiency
elongation-at-break
pre- and post-consumer recycled plastics
ブレンド:
blend
相溶化:
compatibilize
ペレット化:
pelletize
生ずる:
small amounts of fumes may evolve from the resin
静電気:
static buidup
address static at the source
dissipate static charge
anti-stat resin, anti-stat performance
difficult-to-disperse ingredients
小売り:
at retail
当ブログの例文について
本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。
訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。
訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。