和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

自分は無い、あるのは因果法則だけ

2024-04-06 12:58:42 | 名言

日々くだらない怒りや諸々の執着を感じている自分にかける言葉。

自転車に乗ったBBAが突進してくる。

(オレは無い、居ないんだ)

BBA鬼の形相で近付いてくる。

(オレは避けんぞ、無いんだから・・・、歳のせいか足がよろけることだってあるだろう・・・いかん、自転車の方へフラついてしまった!危ない!)

BBAぶつかる直前で急停止、足をついて眉間にシワ、オレを睨む。

オレは無言でズンズン進む・・・ズンズン、ズンズン、BBA完全無視。だって、無い、居ないんだから。

・・・・

かくして名言を曲解した愚か者はエゴを一層強化し、仏陀の教えから離れ、因果法則により不幸を呼ぶのであった。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

やる気はやり始めてから出る

2023-02-15 09:03:12 | 名言

「あなたの脳のしつけ方」中野信子、青春出版社

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。