曇り空です。市内は午後狭い範囲のにわか雨が降っておりました。
昨日はWのクラスターを見ておりましたら、6mが結構開けているようで、
カリブやEUの情報がUPされており、まだマルチホップの可能性を感じたので、
今日になればJAでもと期待したのですが、地球が回っている間にお空の状態は
変わってしまったようで残念でした。DXの珍は夏枯れ状態のようです。
暇なときはYOUTUBEで古い洋画を見ていますが、最近はモノクロ映画に色
加工して、カラー映画のようにしているものがありますが、日本語字幕までの
サービスはありませんでした。
ところが自動翻訳が可能になったようで、日本語字幕が出る映画もありります。
ところが機械翻訳の悲しさで、標準的な日本語に翻訳されるため、例えば戦争
映画なのに兵隊がしゃべる日本語とは思えない丁寧な日本語で表記されます。
そのため表記される日本語も長くなり、読むのが大変です。
やはり本職の翻訳家が担当した戦争映画のセリフは、それなりに乱暴な日本語
がでる本格的な字幕映画とは比べようもありません。
それでも、まったく字幕の出なかった映画に比べれば、英語を聞いて意味の分
からない言葉も字幕が出ると理解できるのは一歩進んだと思います。
今日も「第三の男」を見ましたが、カラーになった画面はモノクロ時代の元の
映画とはちょっと印象が違いました。日本語のスーパーは丁寧すぎて読むのが追
いつきません。日本語吹き替えなどはまだ望むべくもありませんが、いずれはこ
うしたことも可能になるのかもしれません。
改めて本職の翻訳家の作ったセリフはうまいものだと感心するのでした。
口の動きにあわせたセリフをしゃべらせるのはやはり職人技といえるのではな
いでしょうか。
昨日はWのクラスターを見ておりましたら、6mが結構開けているようで、
カリブやEUの情報がUPされており、まだマルチホップの可能性を感じたので、
今日になればJAでもと期待したのですが、地球が回っている間にお空の状態は
変わってしまったようで残念でした。DXの珍は夏枯れ状態のようです。
暇なときはYOUTUBEで古い洋画を見ていますが、最近はモノクロ映画に色
加工して、カラー映画のようにしているものがありますが、日本語字幕までの
サービスはありませんでした。
ところが自動翻訳が可能になったようで、日本語字幕が出る映画もありります。
ところが機械翻訳の悲しさで、標準的な日本語に翻訳されるため、例えば戦争
映画なのに兵隊がしゃべる日本語とは思えない丁寧な日本語で表記されます。
そのため表記される日本語も長くなり、読むのが大変です。
やはり本職の翻訳家が担当した戦争映画のセリフは、それなりに乱暴な日本語
がでる本格的な字幕映画とは比べようもありません。
それでも、まったく字幕の出なかった映画に比べれば、英語を聞いて意味の分
からない言葉も字幕が出ると理解できるのは一歩進んだと思います。
今日も「第三の男」を見ましたが、カラーになった画面はモノクロ時代の元の
映画とはちょっと印象が違いました。日本語のスーパーは丁寧すぎて読むのが追
いつきません。日本語吹き替えなどはまだ望むべくもありませんが、いずれはこ
うしたことも可能になるのかもしれません。
改めて本職の翻訳家の作ったセリフはうまいものだと感心するのでした。
口の動きにあわせたセリフをしゃべらせるのはやはり職人技といえるのではな
いでしょうか。