今でも付き合いのある、母親学級時代の友人がいます。
互いに最初の子供が小学生の間は、夏と冬に家族ぐるみで旅行をしました。
それぞれの家庭で子育てが終わり、この夏はママたち3人で
旅行することが決まりそうです。
そのうちの一人は、現在名古屋で暮らしているので
双方の中間にあたる、長野県か富山県辺りを検討中です。
名古屋のママ友とは、実に13年ぶりの再会となります。
思い起こせば25年前。
私達は多少の差はあれ、全員20代でした。
初めての妊娠に期待と不安を持ち、市が開催する
『母親学級』
に参加し、知り合ったのです。
出産予定日及び地域ごとのクラス分けでした。
皆同じ月に出産し、なかには、同日の誕生日を持つ子もいました。
思い起こせば25年前。
初めての息子の誕生に喜び、どんな素晴らしい男性になるのか
夢を抱いたものです。
私なりに一所懸命育てたはずですが・・・。
とびきり、素晴らしいというほどでもなく
「育て方はそれほど関係なかったね」
夫婦でこのような結論に至っています。
なにはともあれ、一緒に大きくなった他の子の近況を聞くのも楽しみです。
この夏休み8月後半を予定しています。
本日の英会話カフェレッスンでこの話をするべく、英単語の下調べをしました。
“後半” を和英辞典で引いたところ
「the latter half」
となっていました。
「the latter half of August」
このように表現したところ、イケメン米国人教師に訂正されました。
この言い方は古く、現在はあまり使われないそうです。
“8月後半” の2016年現在の表現の仕方は
「the end of August」
もしくは
「last half of August」
私が使用している研究社「和英辞典」は2002年の改訂版です。
少し古いのかしら・・・。
互いに最初の子供が小学生の間は、夏と冬に家族ぐるみで旅行をしました。
それぞれの家庭で子育てが終わり、この夏はママたち3人で
旅行することが決まりそうです。
そのうちの一人は、現在名古屋で暮らしているので
双方の中間にあたる、長野県か富山県辺りを検討中です。
名古屋のママ友とは、実に13年ぶりの再会となります。
思い起こせば25年前。
私達は多少の差はあれ、全員20代でした。
初めての妊娠に期待と不安を持ち、市が開催する
『母親学級』
に参加し、知り合ったのです。
出産予定日及び地域ごとのクラス分けでした。
皆同じ月に出産し、なかには、同日の誕生日を持つ子もいました。
思い起こせば25年前。
初めての息子の誕生に喜び、どんな素晴らしい男性になるのか
夢を抱いたものです。
私なりに一所懸命育てたはずですが・・・。
とびきり、素晴らしいというほどでもなく
「育て方はそれほど関係なかったね」
夫婦でこのような結論に至っています。
なにはともあれ、一緒に大きくなった他の子の近況を聞くのも楽しみです。
この夏休み8月後半を予定しています。
本日の英会話カフェレッスンでこの話をするべく、英単語の下調べをしました。
“後半” を和英辞典で引いたところ
「the latter half」
となっていました。
「the latter half of August」
このように表現したところ、イケメン米国人教師に訂正されました。
この言い方は古く、現在はあまり使われないそうです。
“8月後半” の2016年現在の表現の仕方は
「the end of August」
もしくは
「last half of August」
私が使用している研究社「和英辞典」は2002年の改訂版です。
少し古いのかしら・・・。