◆ちゃんとしゃべれ!治納由気(はるなゆき)◆

変な日本語、敬語もどき、崩れていく日本語、そして、正しい日本語とハムスター。

“何でも名詞化”「腐敗につれガスが発生する」って?

2010-06-23 20:35:38 | 気になる言葉、具体例
                                     no more
 はい、まだ続いてるんですね、“何でも名詞化”、いや、今回も“何でも名詞かっ”ですが。「腐敗につれガスが発生する」は、本当は「腐敗するにつれガスが発生する」なのですが、テレビ番組のナレーションは「腐敗」、名詞です。
 「~につれ(て)」は、ある状態が進むと一緒にまた別の状態が生じるということで、「日がたつ」「上昇する」「作業が進む」「完成に近づく」「成長する」など、時間や位置、状態が変化しつつあることを想像できるような言葉に続けます。「腐敗」と言い切ってしまうとその過程が想像しにくく、それならそれで「腐敗してガスが発生する」と言えばいいわけで、わざわざ「~につれ」と言う意味がありません。ここはやはり「腐敗するにつれ」もしくは「腐敗が進むにつれ」と言うのが分かりやすい日本語というものです。
 それから、「停電をいたしております」「タイとカンボジアを旅行をした」「材料に細工を入れる」「感染を受けていないか」「○○さんは8月ごろからつきまといを受けるようになった」「基地との共存をしてきたこの町に」というのを聞いたり見たり、こういう例はけっこうありますね。特に「感染を受けていないか」は変です。「感染」とは、病原体が体内に入ってくること、ほかのものの影響を受けて染まること、ですから、そこへまた「受ける」と続けるのは誤りですね。
 ぱっと出てきた名詞に無理やり言葉を続けていますが、普通の日本語は、「停電いたしております」「タイとカンボジアを旅行した」「材料に細工する」「感染していないか」「○○さんは8月ごろからつきまとわれるようになった」「基地と共存してきたこの町に」です。これが生の話し言葉だけなら、ま、そういうこともあるさ、と思えるのですが、そうではないから気持ち悪いわけですよ。┐(´д`)г

 4月24日に声が出なくなって、5月いっぱいほとんど声が出ず、( ̄_ ̄) 今はどうかというと、どうにか目の前の人と会話できる程度には声を出せるようになりましたが、何とも汚い声です。やだよ~~~。o(`д´)o この半年間、CD1枚聴く暇もなく、聴く気も起きませんでしたが、この前の日曜日、久しぶりにCDをかけてみました。THE VINESですよ。ビートルズとライトニングシーズが好きなのですが、今の気分はこれ。「TAKE ME BACK」、ふふ~ん(~・~;) 歌詞カードを虫眼鏡で見ながら、この声で、歌ってみました。
 Take me back to the weather
 Bend the tracks wish forever
 Take me back for I go down there no more (・o・)出ない・・・no moreの音が。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする