◆ちゃんとしゃべれ!治納由気(はるなゆき)◆

変な日本語、敬語もどき、崩れていく日本語、そして、正しい日本語とハムスター。

「娘よりも目だって」って?

2019-07-28 08:50:14 | 言葉についてあれこれ
                                目力(めぢから)!

 「娘よりも目だって…『年相応ではない』大不評殺到」は「gooいまトピランキング」にあった見出し(2018/11/21 15:54)ですが、娘よりも目、だって、って、どういう意味? 「大不評殺到」もちょっと変だし、日本語がますますおかしくなっていきますよ。こんなことでいいのでしょうか。いや、よくない( ̄_ ̄)。
 「日刊サイゾー」(2018/11/21)の見出しは「神田うの『娘の七五三』を報告も、ピンク一色の着物に『年相応ではない』『目立ちすぎ』と物議!」でした。そうか、「娘よりも目立って」だったのか。それでなぜ「gooいまトピ」の見出しは「娘よりも目だって」なんだ? コピペじゃないの? しかたない、記事を読んでみよう。
 「晴れ着姿の娘の写真や自身と娘の2ショット写真とともに『涙を出さぬまいと自分との戦いでした 感慨深いです』とメッセージを投稿。(中略)同日の夜にうのさんは『ニューオータニのお支度部屋で撮ったお写真を入れておきます』というメッセージとともにInstagramを更新。(中略)これにネットは『主役の娘よりも目だっている!』と批判の声が殺到」ということで、謎が解けました。
 どういうことか分かりましたが、ひどい、ひど過ぎる、これが日本人の書いたものなのか? 「涙を出さぬまいと」「お支度部屋」「お写真」は神田うの自身が書いたもののようですが、「涙を出すまいと」「涙を見せまいと」「泣くまいと」のどれか、でしょ! 「支度部屋」に「お」は不要。だって、自分が使うんでしょ!? 「写真」も「お」は不要。だって、自分たちの写真でしょ!?
 「主役の娘よりも目だっている!」は一般の人が投稿した文をコピペしたもののようです。「目立っている」を「目だっている」なんて書いて平気で投稿しちゃう人・・・、これぐらい、普通? 直すのが面倒なのか? 記事に投稿文をそのまま載せるのはしかたないとしても、見出しは「目立ちすぎ」なのですから、「gooいまトピランキング」の見出しも「目立って」と書かないと!
 ポータルサイトのスタッフはよほど時間のない中で作業しているのか、見出しや要約がぐだぐだということがよくあります。「ナイフとフォークでトーストを食べるほど出そう」(2018/6/25 11:03)とか「上げていけばキリガないほどの努力の結晶です」(2018/11/6 13:56)とか ┐( ̄д ̄)г。「食べるほどだそう」「挙げれば切りがないほどの」と書くぐらいのこと、できない?
 「会社を2か月間休んだあと『人間ドッグ』を受診した結果→ネット民『知ってた』の声が続々」は「gooいまトピライフ」の見出し(2019/7/25 08:27)です。あるツイートを取り上げてあれこれ書いている記事なのですが、ツイートの投稿者は「最後の週に人間ドックを受けたんだけど」と書いています。驚いたことに、記事(2019/7/25 00:00 gooいまトピ編集部)の見出しも「人間ドッグ」でした( ̄д ̄)! ツイートは「人間ドック」なのに、気づかないのか?
 「YAHOO!みんなのアンテナ」でも「派遣をしながら、大学院に通う彼」という見出しを見たことがありますが、投稿者が書いた文は「派遣で夜勤をしながら大学院に行っています」でした。「派遣で夜勤をする」や「派遣で働く」を「派遣をする」とは言いませんから、文字数を増やせないなら「派遣で働きながら大学院に通う彼」、増えてもいいなら「派遣で夜勤をしながら大学院に通う彼」ですね。もうちょっと考えて書きましょうよ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「上司から詰められる」って?

2019-07-21 09:12:05 | 気になる言葉、具体例
                                詰まってないね

 「営業職の20代男性の勤め先では、ノルマについて3人の上司から詰められる時間がある」(2019/7/5 07:00 キャリコネニュース)って( ̄д ̄)! 何でも「やばい」と言うのと同様に、「問い詰める」「詰め寄る」「追及する」「責め立てる」「締め上げる」はすべて「詰める」、「動けなくなる」「頭打ちになる」「行き詰まる」は「詰む」と言っちゃうのかな? そんなずぼらはしないで、いちばん近い言葉を選びましょうよ。
 「林先生が驚く 初耳学!」(2019/7/14)の「吉川美代子先生の女子アナ学」で、映像を見て実況するという課題に挑戦していたアナウンサー志望の女性たち。なんと、そこでも不思議な「詰められて」が出てきました。「問い詰める」の「詰める」や「行き詰まる」の「詰む」とはまた違うのですが、「詰む」「詰める」「詰められる」をよく見掛けるこの頃なので、その影響があるのではないかと感じました。
 柴原優美香、海外の祭りの映像で。「街にはたくさんの人で埋め尽くされています。(中略)大量のトマトがトラックに詰められている模様です」って( ̄_ ̄)。まず、「街には~埋め尽くされて」はおかしいですね、「街は大勢の人で埋め尽くされています」でしょ。そして、トマトを投げ合う祭りですから大量のトマトがトラックの荷台に積み込まれる、それを「詰められている模様」というのは何だか変です。
 「箱に詰める」「かごに詰める」なら分かりますが、トマトをトラックに「詰める」とは言いません。ひょっとして、本人は「積まれている」のつもりで「つめられている」と言ったのか? テロップは「詰められている」でしたが・・・、テロップにも影響が? 普通に考えれば「大量のトマトがトラックに積み込まれています」ですが、「トマトを満載している」という言い方もありますよ。
 ついでに、ほかの人の気になったところも書きます。石黒菖、コンビニ強盗の映像。「店員は犯人に向かって何かゆって」って、ガキかっ( ̄д ̄)! 「言って」は「いって」でしょ! 「犯人にとても抵抗している様子がうかがえます。(中略)顔を蹴っている様子がうかがえます。店員もそれに対して反抗して、殴りかかっている様子がうかがえます」と、見たまま、そのまんまなのに「うかがえます」を連発( ̄" ̄)。
 「店員もそれに対して反抗して」は違和感しかありません。「反抗」って、店員をガキ扱いかっ( ̄д ̄)! 店員は懸命に戦ってはいるのですが、なにしろ強盗は二人組ですからね、「反撃」というほどでもなかったので「抵抗して」でしょう。「店員も必死に抵抗して」と言えたらよかったですね。
 田所七海、日本のお祭り。「『えいや!えいや!』というような声が聞こえてきそうですね」と言ったとき、音声はなかったので「えいや?」と、もやっとしたのですが、吉川アナも「聞こえてなかったでしょ、『わっしょい!わっしょい!』かもしれないし『そいや!そいや!』かもしれないわけなので、それを断定しちゃいけない」と言いました。またやっちゃいましたね、前に、思い込みで「イワシを食べていました」と言って、吉川アナから「嘘言っちゃってるの、それアウト」と厳しく言われたのに( ̄" ̄)。
 西川梨緒奈は合格してすごく褒められていましたが、「ダチョウはゆっくりと逃げています」は何か違うなぁと感じましたよ。ところで、吉川アナがあるCMに出演して「そう、いろいろやってんのよ」というセリフを言うのですが、言い方がやはり女優とは違いますね、そりゃそうか、そうですよね。「そう」と「いろいろやってんのよ」の間が長過ぎて不自然なのですよ <( ̄- ̄)>。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「弟子にさせていただいた」って?

2019-07-14 08:42:29 | 言葉についてあれこれ
                                あ、はい、いえ

 平尾昌晃の告別式で「1番目の弟子にさせていただいたことを」と言った人( ̄" ̄)、この人は平尾昌晃の「弟子になった」わけで、平尾昌晃がこの人を「弟子にした」のです。通常、弟子になりたい人は、先生にお願いして「弟子にしてもらう」わけですから、「1番目の弟子にしていただいたことを」と言わなければいけません。今、このように理解している日本人はどれくらいいるのでしょうか?
 「人を幸せにさしてる」と言ったテリー伊藤( ̄д ̄)! 「人を幸せにしている」でしょ! 「きっと娘さんを幸せにします、結婚させてください」というセリフ、最近はないですが、昔はドラマなどで何度か聞いたことがあります。みんな、もう忘れちゃった? 芸能人って、「~させて」と言わないと落ち着かないんだな <( ̄д ̄)>。
 「二人にさせてください」は「ドクターX~外科医・大門未知子~」(脚本 香坂隆史)で内神田景信(草刈正雄)が言ったセリフですが、「二人にしてください」でしょ! 「一人に」でも「二人に」でも「してください」ですから!! 「楓さんと巧さんを二人っきりにさせるのが心配だったから」は「相棒」season16#3(脚本 太田愛)で冠城亘(反町隆史)が言ったセリフですが、「楓さんと巧さんを二人っきりにするのが心配だったから」でしょ!!!
 「メアリと魔女の花」(脚本 坂口理子 米林宏昌)で聞いた「力を持たない者たちを、魔力を持つ存在にさせる、素晴らしい変身魔法の実験ですよ」というマダム・マンブルチューク(天海祐希)のセリフ( ̄д ̄)! 「魔力を持つ存在にする」でしょ! 脚本家も役者も、その他スタッフも、こんなことも分からないなんて ┐( ̄д ̄)г。
 「事件が明るみになり(中略)子どもを栄養失調状態にさせた疑いも持たれている」(2018/1/29 14:55 ニューズウィーク日本版)って( ̄д ̄)! 「事件が明るみに出て(中略)子どもを栄養失調状態にした疑いも持たれている」でしょ、もっといえば「子どもを栄養失調状態に陥らせた疑いも持たれている」です。
 「母親を独りにさせたことに負い目を感じていたようで」(2018/11/21 9:00 現代ビジネス)って、「母親を独りにしたことに負い目を感じていたようで」でしょ! 「アーイーを家庭教師にさせるつもりで、今から高給で囲い込んでいるのではないか」(2018/12/10 9:15 プレジデントオンライン)は、雇い主が、高学歴のアーイーを、将来、自分の子どもの「家庭教師にするつもり」だという話です。
 「あなたは結果的にご主人を劣等感の塊にさせてしまっただけ」は一般の人が書いたものですが、いけませんね。「劣等感の塊にしてしまった」でしょ、誰のせいでそんなふうになったの? 誰がそんなふうにしたの? 「私を今の環境に置かせてくれて本当に幸せ」も一般の人が書いたものですが、「置く」「置かせる」すら区別できないとは・・・、「私を今の環境に置いてくれて」でしょ、幸せ? 誰に感謝するの?
 「インドの蒸し暑い気候と不衛生な環境がさらに状況を悪くさせている」(2019/7/8 06:46 しらべぇ)って( ̄д ̄)! これは、勘違いもここまで来たかと絶望的な気持ちになるような例です。「悪化」なら「悪化させる」ですが、それは、「悪化」の意味が「悪くなる」だからです。「悪くなる」だから「~が~を悪化させる」になるのです。でも、「悪くする」は「悪くする」ですよ、「さらに状況を悪くしている」でしょ!
 「ありえへん∞世界」で二宮金次郎の銅像が学校から消えたという話をしていたとき、「ながら歩きを助長させる」というナレーションが聞こえ、テロップも同じでしたが、これは「ながら歩きを助長する」でしょ、いけませんね。しかし、一方で「庶民の我々を高級ホテルに来たような気持ちにしてくれました」という、珍しくちゃんとしたナレーションも聞こえたりなんかして、不思議( ̄" ̄)。
 昨日の「めざましどようび」では、何とも恐ろしいテロップを見ました。話し手が「ご用意させていただいております」と言ったときに画面に出たのが「ご用意させております」だったのです Ψ( °°)Ψ まぁね、分かりますよ、「ご用意させていただいております」なんて書くのは面倒ですよね、気持ちは分かりますが、それならそれで「ご用意しております」にするぐらいのことがなぜできない ┐( ̄д ̄)г?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「無理強いさせられる」って?

2019-07-07 09:24:06 | 言葉についてあれこれ
                                無理強いでは・・・

 「カツオが周囲から無理強いさせられるシーンがあり、視聴者の同情を集めたよう」は「gooいまトピランキング」の要約(2017/11/26 17:49)ですが、「無理強いさせられる」なんて、どういう状況なのか知らなくても違和感を覚えます。もうずっと「サザエさん」は見ていないのですが、「無理強いさせられる」と表現するほど“絶対的な力を持つ人”が「サザエさん」に登場するとは思えませんから。
 そして、「日刊大衆」(2017/11/26 9:00)を見たら、見出しは「無理強いされるカツオに同情集まる」でした。でも、記事本文には「カツオが周囲から無理強いさせられるシーンがあり、視聴者の同情を集めたようだ。(中略)嫌がるカツオがジャケット着用を無理強いさせられる展開は、視聴者の同情を誘ったようだ」と書いてあって、これはもう“単純ミス”とは言えない状況です( ̄д ̄)!
 「無理強いする」「無理強いされる」「無理強いさせる」「無理強いさせられる」を区別できますか? 調べてみたら、「周囲の人がカツオにジャケット着用を無理強いする」という状況だったようで、それなら「カツオが周囲の人からジャケット着用を無理強いされる」でしょ! 「無理強いさせられる」なんてありえないくらいの“大間違い”ですが、こんな簡単なことも分からないライターが大勢いるのですよ <( ̄д ̄)>。
 「100分de名著 松本清張『砂の器』」で、明治学院大学名誉教授・放送大学教授という肩書を持つ人が「和賀英良の父親っていうのは、そこに、いわば強制的に収容させられてしまったわけですね」などと言ったのですから、がっかりしました( ̄" ̄)。もちろん、これは「強制的に収容されてしまった」で、和賀英良の父親は療養所に強制的に入院させられた(隔離された)という話です。
 「サタ☆スペ・池上彰の現代史を歩く 美しい古都モスクワ」で「戦争が終わって10年以上抑留させられていたんですね」と言った相内優香アナ(テレビ東京)、「抑留されていた」でしょ! アナウンサーでもこんなです( ̄д ̄)! 「木村拓哉を無理矢理カッコ良く見せる『引き立て役』にさせられた斎藤工…視聴者は興醒め」という見出し(2018/1/26 Business Journal)、「木村拓哉を無理やり格好良く見せる『引き立て役』にされた斎藤工…視聴者は興醒め」でしょ!
 「メアリと魔女の花」(脚本 坂口理子 米林宏昌)で聞いた「変身魔法の実験台にさせられたの?」というメアリ(杉咲花)のセリフ、「変身魔法の実験台にされたの?」でしょ! 映画のセリフも、誰も日本語のチェックをしないの? 役者がスルーしたら自動的にみんなスルー? こういう間違いをそのまま外国語に訳したらどうなるのかなぁ?
 「人を近づけさせない冷徹さや傲慢な態度」は一般の人が書いたものですが、ちょっと違います。「人を近づけさせない」ではなく「人を近づかせない」ですが、それも回りくどいですね。人に「近づきたくない」と思わせるような冷徹さ、傲慢な態度、それは「人を寄せ付けない冷徹さや傲慢な態度」ですね。
 「ウェークアップ!ぷらす」で「知らない間に運び屋にさせられているということもあります」と言った辛坊治郎、あ~ぁ、やっちゃった( ̄д ̄)! 何も知らない人を運び屋にする、覚醒剤を旅行客がお土産として持たされる、婚活サイトなどで知り合って親密になり海外からの覚醒剤の受取人になってしまう、そういう話ですから「知らない間に運び屋にされている」でしょ!! 辛坊さん、しっかりしてよっ!!!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする