英会話&中国語会話学習の軌跡

現在は、基本独学な日々です。試行錯誤しながらボチボチやっています。

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

P.3~4の分からなかったトコロ。

2005年03月30日 | その他自宅学習
"THE NOTEBOOK"の本文は掲載できないので、質問と、スコットからの返事のみです。THE NOTEBOOK  こちらで本文を読むことが可能です。※ページ数は異なります。

3ページの下から4行目あたり。
too smile..., "too" means not so good?
It means "also"-because the nurses were smiling in the paragraph before this. So he could write "They also smiled at me." This is a bad eigo word because it means 2 things ne. You have to look at other words to know which one he means (context). too=also/ too=excessive (-sugiru)

,too.だと分かるんだけど、前に来るとどうしても、too smileが笑いすぎ!みたいな印象を持ってしまう・・ 翻訳版でも、普通に向こうも笑顔を向ける。って書いてあったけど、妙に気になって聞いてみた質問でした。笑いすぎ!ってので、取ると、何となく彼のいつもの行動を変に思ってて、作り笑いをしてるみたいなそんな風に思えてしまう。自然にでた笑顔でよかったのか~。ふう。

4ページ一番上の行。
What does it mean "so" in this situation?
"A minute or so"means "approximately one minute" (I think Nihongo is korai ichi fun)


「1分間。ま、そんくらい。」って事かなあ。1分。って言い切ったあとに、「大体。」って付け加えた感じなのか?!

その行の直ぐ後くらい。
and.., "but then again" what does it mean?

Ah, good question LeMON. Difficult to explain, but I will try. We use this when we say something, then immediately correct it or explain it. It is like we are arguing with ourselves. I will show some examples

I would never hit my child, but then again, I do not have children so it is easy to say this.

I was angry that he did not come to my party, but then again, he was very sick last week.



immediately 直ちに。直接に。
correct 訂正する。正しい。
argue 論議する。主張する。

・・・まだ分かったような、分からないような・・。
つまり、言った事を、即効言い直したり、説明付け加えたりって事かなあ??悩。

ってことは、この例文の訳って・・
子供をブツなんて事はしない・・って言っても、実際は子供いないから、言うのは簡単なんだけどね~。(いたら、どうか分かんないかも~)って事?? 私のパーティに彼が来なくて頭に来てた!でもなんか先週すっごい調子悪かったみたい。(ま、それなら仕方ないか) って感じ???どうなんだろう・・・・

と、すると本文だと、看護婦たちが、それに慣れ切ってて無関心になってる。と、まるでちょっと責めたみたいな言い方(無関心になることをイケナイ事だと言ったみたいに)をしちゃったけど、実は自分も無関心になってきてて、人の事はあまり言えない・・って感じなのかなあ?

Well, I hope you understand a little bit. You are doing great, LeMON-keep going
コメント

ういろうの体験レッスン最終回。

2005年03月30日 | にっき
最後のレッスンお疲れ様でした。
いえいえ。
今日はどうだった?
おもしろかったっすよ。今日はマンツーでした。Guyって先生。
メモに、イキナリshopping bikeって書いてありますけど、何の話っすかこりゃ。
ああ、自転車で来たって話したら、Guyが「ママチャリ?」って聞いてきたので、イエスとか言っちゃいまして・・・。そしたら、ママチャリは、Shopping bikeって言うんだよって。主に買い物に行く時に使う(籠つきの)やつだから、Shopping bike!と。
ほう・・・。ういろうの自転車はママチャリだったんですね。ほう・・。
いいじゃないですか、別に!!
で、今日は何をしたんですか?
天気。
天気?どういう風にしたの?「いや~、この頃暖かくなってきましたねえ~。」とか「明日は晴れますかねえ?」とかそんなの???
違います!
あれ?こっちのなにやら電話の会話みたいなのは??電話もやったの?
天気だってば。
天気。
電話掛けてきて、離れたところにいるから、そっちの天気はどう?みたいな。
ああ~、なるほど。で、どんな風に・・・・ じゃあじゃあ、れもン電話する。Hello~?May I speak....
ちょいまち。
なにか・・
Who is this?って言われたら、This is Uirou.って言うの。I am Uirou.とかMy name is Uirou.はダメなんだって。
そうですね。(・・れもンが名乗らなかったから、誰?って聞かれたのか??)ところで、いつどのタイミングで天気を・・・。イキナリでいいんですか?How is the wether today?
あれ・・・そんな聞き方だったっけ・・・ もっと簡単な事言ってたような・・忘れました!!
さいですか・・。終わった直後に聞けばよかったっすかね・・。で、Well, talk to you later./ You, too./ Ok, bye./ It was (nice talking/good to talk) to you. って、天気の話でイキナリ電話も終わりですか?
や・・そんなことはないけど・・、・・・そんな感じ・・・。
覚えてないんすね。
・・・。
あれ?れもン、7の時、こんなのしなかったっすよ!
何が?
It's cold and(colden) rainy./ It's hot and (hot'n) humid./ It's rainy and(renien) windy. っての。
ああ、なんかマメ知識みないなんでやりました。
へ~。へ~。 全体通してどおでしたかね?
おもしろかったっすよ。機会があれば、通ってもいいかなって。でも、会社が負担してくれたらの話ですが・・。
そうですねー。出してくれるといいっすねー。れもンは自己負担(お小遣い)ですけどねえ。給付金も使いっぱぐれましたからね。勿体無い・・・。(遠いまなざし・・)何はともあれ、お疲れ様でした。
あい。
コメント

Bryceとマンツー

2005年03月28日 | ノート
今日で是非ともS&Rを終わらせたかった。でも、初めて見る講師だったので、頼めなかった。どうやら、ライむの事は知っているみたいだった。

さて、今日は初ページだった。やっていないUNITがあるにもかかわらず、同じところばっかり当たっていたので、なんかちょっと新鮮な気分だった 

まあ、UNIT違っててもやる事は同じだけど・・。
describe people と、If I were (someone)....

まず自分自身をdescribeって言われ・・自己紹介がてら、相当適当なことを・・。
自分で自分の事、kindとか言ってるし~。
I have black long hair, blown eyes....とありきたりな事。ダメだ、何か気の聞いた事いえないものか・・。

その後、テキストにあるイラストのじーちゃんをdescribe。
とりあえず、見えるものから・・と、He's wearing stripe shorts, big pants with..(しばし度忘れ。指差しながら、もがいて(?)いると、sus...と助け舟。)suspenders! He is beefy. I guess..he likes gardening. とここで、性格は?と聞かれ・・え。知らんがな。と思いつつ。He is quiet and stubborn.

beefy は、筋肉太りのことだから、stout(a little fat) のがいいかもって言われた。いやいや、彼は脱ぐとすごいんだって・・(知らないけど・・) 

その後テキストを少しやって、それを踏まえて、またこの老人を説明。(追加)

punishment/刑罰。fine(pay money 罰金), prison sentence. something you have to do because of something bad you did (crime)

complexion/ what your skin looks/ feels like

pearly-white(teeth) ←これは、歯がなんだか全部揃ってるっぽい絵だったから、追加で、He has tough teeth..って言ってみたら、白い?って聞かれたので、white..and, bright! って言った。パールは真っ白ではないんだけどねって言ってた。

If I had my way, I would let him go.
If I were in charge(責任者?ボス?)I would...
If it were my choice....
If it were up to me....

If I had had my way, I would have.....
もし、私だったら、こうしてただろうに。

ここにいさせるって言おうと、let him stay with me..って言ったら、makeに直された。
犯罪関係で言うばあい、letは自由にしてやるって事になるので、釈放させるのなら、let him go だけど、残すのなら、made him stay.だそう。

コメント (2)

ういろうの体験レッスン2

2005年03月26日 | NOVAのこと。
ども。ういろうさん、2回目のレッスンはいかがなもんでした?
楽しかったっすよ。今日は、2人でした。マンツーじゃなかった。
ほう。マンツーとグループどっちが好き?
う~ん、大勢のほうが楽じゃないですかあ?
で、今日の講師はどんな人でしたか?
気さくな明るい人でした。面白い人。
名前は?
ポール。
ほうほう。ひげの無いほうのポールですかね。
?そうだけど。髭?
ああ、まあまあ、気にしない。今日は、何を習ったの?
この前あいさつやったから、今日は自己紹介の仕方。
じゃ、さっそく自己紹介してください!!
え。今日は、質問の仕方と、それに答えるやり方での自己紹介だもん。
そうですか~。じゃ、What's your name?
My name is Uirou. What's your name?
お、聞き返してきましたな・・I'm LeMON. What do you do?
I am a fufufu~n.
なんですか、ふふふ~んって。
ポールが、ふふふ~んって言ってた。ふふふ~んに、職業入れるって!
あっそ。入れてよ!
ふふふ~ん。
まーえーっちゅうんじゃ!・・気を取り直して・・・What's your hobby?
I like fufufu~n.
またんかい、コラ!
ふふふ~ん♪
ふふふ~ん♪が流行っているのね・・君の中で・・。
ふふふ~ん♪
Where do you live?
Ilive in XXXXX.
Where are you from?
I am from XXXX.
fufufu~nじゃなくてよかった 明日で最後ですねえ、どんな気分ですかあ?
がんばりまーす。では、さよーなりーん。
さよーなりーん。
コメント (2)

レーシング ストライプス

2005年03月26日 | にっき
レイトショーで観て来ました 20時過ぎにチケットを買いに行った時には、「全席空いていますが、どの席がよろしいですか?」って聞かれ、も!もしや、貸切状態?とドキドキ。
映画開始まで1時間あるから、その間に誰も来なければ・・・

開場と同時に劇場に入ると、誰もいない!おお!後15分ちょい、このまま行けば・・・と、期待高まるれもン 気分はセレブVIP
しかし、夢はつかの間。トイレから戻ると、2人ほどお客さんが・・・。ふ・・・
その後、ゆるやかに人は増えて行き・・、結局れもンたちを含めて、6組。貸切の夢は、はかなくも破れたり・・!ま、別にいいんだけど。映画始まっちゃったら、そんなの関係ないし。

映画はとても面白かった。ハウルの動く城、君に読む物語に続き、れもンのお買い物リスト(DVD)に入りましたー。 レースのシーンでは、気分は馬券を握って勝敗の行方に興奮している観客だったり、騎手だったり、ストライプスだったり・・。

ジャマしてくる他の競走馬にマジ切れ寸前?!
Move your issues off my road!!  などと、ちょっと下品なセリフが頭をヨギッタれもンでした・・・。

コメント (3)

ポールとマンツー

2005年03月24日 | Sally & Richard(小説)
できれば、今月中にS&Rの添削だけでも終わらせたかったので、レッスン丸ごと使って、出来るトコまで教えてもらいながら直してもらいました。

超バカうけされてしまいました。 決して私の話が面白かったわけではなく、単に、超日本人的考え?というか、間違いだったらしく、腹抱えて笑う勢いで大爆笑されました

S&Rの最終章あたりなので、まだまだアップは先ですが・・れもン的には、初々しいというか可愛らしい新婚カップルとか言いたかったのですが・・んな事は言わないと。斬られました!


この話は書き始めてからどのくらいになるの?って聞かれて、9ヶ月・・って答えたら、考え深げに、以前より、随分間違いも減ってきたよね。って、ちょっと褒められました。
ほんと初期の頃はヒドかったし・・・我ながら。9ヶ月、多少なりとも成果が出てよかった。

今日は4ページちょっと見てもらえたから、後残すところ、約6ページ・・・人にもよるけど(あと、れもンの間違えっぷり)1,2回マンツーに当たれば・・・何とか・・・。って今月もう予約1日しか入れてないけど・・・。もう1日増やそうかなあ? 5月末の残ポイントの10%ゲットにむけて、既にポイントの使い方の計算が始まっているれもンでした・・。

どうやら切捨てではなく四捨五入らしいので、きっちり一の位が0でなくてもいいみたいだし・・

計算・・計算・・・
コメント

英会話体験レッスン レベルチェックテスト&第1回目レッスンの巻。

2005年03月21日 | にっき
れもンが3ポイント欲しさに、無理やり旦那に行っていただきました、レッスンなどの模様を紹介します。 

さて、被害者?!である、うちのご主人「ういろう」さんです。パチパチパチパチ

では、まずレベルチェックテストの感想をお願いします。

とても緊張して、あまり喋れなかった。

どんな内容だった?

まず自己紹介をした。その後、イラストを見て、何をしているのかっていう状況説明をして、実際にチケットを取るやり取りをした。

難しかった?

うん。なかなか状況が飲みこめなかった。なんせチケットなんて自分で買ったことないし!(日本語ですら)いつも旅行代理店の人がやってくれるし~

それもそうねー。担当してくれた講師の印象は?

大人しそうなというか、落ち着いた感じの女性でした。

で、今日は初のレッスンだったわけだけど、レッスンはどうだった?

今日もやっぱり緊張した。自己紹介があったから、前と同じ事を言っておいた妻がここに通ってる事を言ったら、「Oh, LeMON? ******** ******」って言ってた。後半何か言ってたけど、なんていわれたのか分からなかった!

今日のレッスンは何をしたの?

色々な挨拶の練習。

ほほう。使ったテキストの感じはどうだった?

言われた事やってただけで、テキストあんまし見てなかったから覚えてない・・

さいですか・・。具体的にどんな風にやったの?

How do you do? How are you doing? のやりとりとか・・。pretty goodって書いてあったから、何?って聞いたら、Okとgreat!の間って言ってた。ブレンディがHow are you?って聞いて、ういろうが返事するっていう練習を何度か。

このメモの、Which picture is it?って何の話してたの??

写真を見て、ブレンディが二つの会話をするから、最初の会話はどっちの写真のことか答える。

出来た?

完璧?

ほほう。後は後は?

What'sはカジュアルで、 What is はフォーマルだって言ってた。返事を返すのに時間がかかってたら、わかんない時は、わかんないって言ってねと、その時の言い方を書いてくれた。

今日の講師の印象は?

丁寧に優しく教えてくれたし良かった。

それはそれは。あと2回レッスンあるので、またよろしくです。ふふふ~。

そうですね・・


ちなみに、ういろうは7Bという判定でした。
コメント (1)

P.1 Q&A (想像編)

2005年03月19日 | その他自宅学習
1.娘からプレゼントされたセーターはどんなセーターだったか
2. 今のそのセーターはどんなか
3. 何故彼はそんなに寒いのか/ もう一度暖かさを感じたいなら彼はどうすべきか/ もし自分が枯れの家族ならどうするか
4. 彼はどんな人か
5.彼の娘はどんな人か
6. 彼の部屋はどんなか

などなどを想像してみた。

1. What kind of sweater was knitted by his daughter thirty birsdays ago?
His sweater was a ocher weaved pattern with a round-neck.

2. What does the sweater look like?
The sweater has lots of balls of fuzz (毛玉)and frayed spots(ほつれ). However, he holds it dearer than others.

3.Why does he feel so shiver? / What should he do if he wants to feel warm again?/ What would you do for him if you were his family?

Because , he might has been living alone at his house. He minght has had no hobby and some his friends already had passed away. (He is 80 years old.) He had better go out and meet people. If I were a member of his family, I would live with him, I would live with him ,visit him or call him every day.

4. What does he look like?
I guess, he is well-rounded, has white hair, wearing glasses which oval small frame. He always tidy up himself.(身なりをきちんとしている)

5. How is his daughter?
She loves her father. She might has a lot of her children. She wants to visit him more it was possible to be. However, she can't come to see him so many times.

6. What is his room like?
He's sitting on his rocking chair. The room has a fire place. but it hasn't used for a long time. His room might be simple. His booksheif is ceowded his books and picture of his family.

コメント

ALLEN とマンツー

2005年03月18日 | ノート
今日は初めての講師でした。なので、通常レッスンのみを受けました。
自己紹介も特にないまま、即効レッスンに。

レッスンは主にリスニング。

最初に質問で、機長のあいさつってどんなこと言うと思う?って聞かれ・・・。
え・・何言ってたっけ・・・???
とりあえず適当に、名前、天気、到着時間、挨拶・・・、Enjoy your flight!(れもン的には真剣に答えているつもり) ちょいと笑われた気が・・・。

で、その後アレンが機長の挨拶を読んでくれるのを聞いて、あとから質問に答える。
What's the pilot's name?
What are they waiting for?
How long will the delay be?
When will they arrive in Los Angeles?

それから、リピート練習。文章が長くなると、後半忘れちゃったりと四苦八苦。

今度は客室乗務員とお客さんのやり取りを黙読して、丁寧な言い方を確認。
また上記の質問に戻って、それを丁寧にCould you tell me..を使って言い直す練習と、搭乗の案内を聞き逃して、係りに教えてもらいに言った時の聞き方などをした。

Could you tell me what gate is the flight leaving from?
Could you tell me how long will the flight be(take)?

なんでもいいから、聞いて!って言うので(アレンが係の人。れもンがお客。)
Could you tell me what the dinner will be? →イキナリの妙な質問。
Could you tell me which window seat is better? Can I see great view? →曇ってますって言われた!!
Could you tell me how to use a life jacket ? Can I try it? →知りません!!客室乗務員にお尋ねください!といわれた
Could you tell me what should I do if someone sit on my seat? →客室乗務員に言ってください・・!
If it was double booking , Can I use first class ? →追加料金払えばね。
Excues me, It's your company fault! →では、補助席用意します。 むむむ・・・!

と、ロクな質問をしないれもンでした・・。他は?他は?と聞いてくるので、うう、もう思いつかない・・!と Thank you so much , I got enough imformations.. 

他に、Could you tell me..他の言い方、あるよ!と教えてもらいました。
Do you think you could tell me ( the pilot name)?
これは決まり文句のようなもので、Do you think you could tell meにそんなに意味はないらしいです。

Would you mind telling me...
I don't suppose you could tell me...

なかなか楽しいレッスンでした。

コメント

P.1 "THE NOTEBOOK"の分からなかったトコロ。

2005年03月18日 | その他自宅学習
意味が分からなかったところを、ペンパルに聞いてみました。 その返事が先ほど来て、とても詳しく丁寧に説明してくれてて、れもン感動です!

え~、本文を載せるのは、著作権とかいろいろ問題ありそうなので、れもンの質問と、スコット(ペンパル)の返事だけの紹介です。

Q.What does "I fancied it would be" mean?? He likes something?

A.You are correct that "to fancy"something means"to like". But in this case, it means "to imagine something good".

Q. " I burrowed around with the gophers." What does it mean? What does he want to say? to burrowed around with the gophers is busy??

A. I think, he means that "gophers" are people who have boring lives and just work, We use this word to describe people who do small tasks for the boss- Go for coffee, go for supplies....because when we say "go for" fast, it sounds lime "gopher".

Q.His life resembled a blue-chip stock....?? to stock blue-chips is what? Does blue-chip means something stamp card? and What does he want to say? Is it boring? common life??

and I didn't understand last sentence. "fairly stable, more ups than downs, and gradually trending upward over time."

A. Good question. A "stock" is a thing you buy, part of a company. Like the things that are traded on Wall Street or the Nikkei. I think the Nihongo word is "kabu". He desceibes "blue chip"- it means what he says in his last sentence. Some stocks can make you rich very fast ne. But they are risky. A "blue chip stock" is stock you buy for a very stable company, so you make money very slowly over many years. He is trying to say that his life had no big exciting experiences. It had some good things (ups) , some bad things (downs) , but slowly improving with time (gradually treding upward over time).

You will learn much by reading this book. Of course there will be many things you will not understand, but you have an American penpal who can help you yo.

いや~、ブルーチップが株の事だったとは。だって、翻訳版で、「ブルーチップ」って訳してってかカタカナで書いてあっただけだったし、れもンの検索の仕方がわるかったのか、電子辞書から見つけることが出来なかった。翻訳と、原文を見比べても、なんだかピンとこなくって。で、翻訳からするイメージで、ブルーチップってのがアメリカにはあって、それは、お店とかで貰う、集めると割引サービスうけられたり、金券の代わりになったり、商品と交換したりできる、ポイントカードのようなものかな??日本に無いから、そのままカタカナ表記なんだ!と勝手に解釈。でも、気になるので聞いて見ました。返事を読んで、え?株なの?って思って、gooの辞書で調べなおしたら、「優良株の」blue chip stock って出てました・・。ちゃんと色んな辞書で載っていないか確かめろよ!って自主突っ込み入りました。

最初の10ページくらいまでなら、"THE NOTEBOOK"のオフィシャルサイトで読むことが出来ます。

THE NOTEBOOK
コメント