英会話&中国語会話学習の軌跡

現在は、基本独学な日々です。試行錯誤しながらボチボチやっています。

新企画の・・

2005年09月30日 | にっき
ノバを10倍楽しくするために・・?!と、自分や友達の写真を持ち歩いて、レッスンの時の話題に使えれば・・と、焼き増ししまくったら・・・、なんと・・・。2700円ちょっと掛かってしまいました。 焼き増しなんて、一枚たかだか20円ちょっと・・と、適当に選びまくって、考え無しに出したもんだから、金額言われてびっくり!! え?そんなに頼んだ・・・??なんて。頼んでました!間違いなく!

しかも、まだ使いたいものも残ってるし・・!実家に遊びに行ったら、更に昔の写真も焼き増ししようかと思ってたのに、そんなに掛かるのかア・・・と躊躇!! やはり、カラーコピーで、一気に済ますか?! 昔すぎる写真はネガからでは、ドレがどの写真かイマイチ分からない気も・・。ムム~。

ま、当面、今回作ったもので乗り切るか~てまだ、実践した事無いから、どんな感じか分からないですけどね。使いやすいように、一言メモをポケットアルバム脇に書く欄があるから、何か書いておこうっと。(直ぐに思い出せるように・・・) でも、英語で書いちゃうと、それ読んでたんじゃ意味ないから、日本語でメモしておいて、見えない写真の裏にでも、使いたい英単語のメモでも残しておこうかな・・。

使い方をまた構想練らなくちゃ・・・!



読書なメーリングリスト

2005年09月30日 | その他自宅学習

ハリーポッターの6巻を読むメーリングリストが、とうとう、原書を12冊(約1年)読むメーリングリストになりました。(なる予定?)

早速参加希望だしました~

分からないところは、これまで同様質問できるようです。 第一回は、チャーリーとチョコレート工場。この前読んだばかりですが、質問が出来るそうなので、もう一回、今回は精読で更に理解を深められれば・・と参加を決意。本に日本語での書き込みはしないですけど、分からない箇所を下線を引いておいて、質問して、その返事はプリントアウトしてまとめておけば、またいつか読み返したときに、前は分からなかったのに、今回は分かる!って感動するかも・・だし、またしても分からないままだったら、さっと調べられるかな・・とアンダーライン勉強法をするつもりです。

チョコレート工場はライむから借りた本なので、そんな恐ろしいこと出来ないので、いずれ自分のも買う予定だったし・・と、今朝早速アマゾンで注文しました ナイトメア ビフォア クリスマスも買ったので、そのせいで発送は1週間から10日後になっちゃいましたが(在庫が無い?)、ま、次のMLは10月7日からだそうなので、かろうじて間に合うかな・・・?と。読む期間は10月いっぱいらしいですし。一回読んである分、万が一本の到着が遅れてもなんとかなるかな・・なんて。

ハリー1巻はペンパルに助けてもらいながら精読、チョコレート工場はMLに助けてもらいながら精読、後はたまに気晴らしに(?) 別の本を多読・・と、なんだか同時進行が増えてしまったけど、大丈夫かなあ・・・? ま、やってみなけりゃわからない 

参加申し込みの際に、読みたい本は何?って質問があったので、色々読む予定だったものを書いておきました。 精読となると、いっそ読んだ事のあるものと かぶった方が理解しやすいのかも?とも想いつつ・・、まあ、かぶるほど読んじゃいませんが。 

なんにせよ、これで確実に年間目標は達成できそうだなあ・・・と思うれもンでした。


文法強化レッスン 7回目 ディビット

2005年09月30日 | NOVA L4レッスン

Reflexives

yourself. yourselves. himself, itself. ourself. themselves などの使い方。

He gave her present. 彼女にプレゼントをあげた。
He gave him a present→He gave himself a present. 彼自身にプレゼントをあげた。自分のために買った。

I often talk to myself when I feel lonely.
He cut himself when he was shaving.
They introduced themselves to my family.

Enjoy yourself = have a good time.

I really enjoy myself at the party.

behave yourself = behave well

help yourself = take your own food and drink

make yourself at home = to relax in another person's home

by yourself = alone/with no help

LeMON fix the toilet by herself.

express yourself = say what you think or mean

treat yourself = do something nice for yourself

I(ll treat myself to massage.

ここで穴埋め問題。
My grandfather talks to ( himself ) when he is alone.
I can introduce ( myself in French.
Mary fell down the stairs and hurt (herself).
The coffee is hot !! Be carful not to burn (yourself).
We dried ( ourselves) off after getting out of the pool.
The VCR turned (itself ) on at 8:00..

ここで、単語をメモしてからの穴埋め問題。
単語 Treat, by, help, enjoy. behave. express. make

Linda is going to (treat)(herself) to a massage.
Please come in and (make )(yourself) at home.
Please (help)(yourself) to the cake.
The teacher told the naughty children to ( behave )( themselves).
I hope he (enjoies)(himself) in Spain.
Please help me,. I can't do this (by)(myself).
Mayuimi cannot (express)(herself) well in English.

I can't fix computers by myself.
What do you do make yourself happy ?
しばし、質問に答えたり、自分で例文を作ったりする。(メモしてる暇が無かった・・)
************************************************************

each other/ one another 

Laura and Andy cook for themselves.
Laura and Andy cook for each other.
違いは何かと聞かれる。
最初のは、ローラとアンディが一緒に何かを料理した。もう一つは、ローラはアンディに、アンディはローラに何かを料理した。って言ったら、OKだった。

Pierre kisses Natalie and Natalie Kissed Pierre.
They always kiss each other when they meet.

ここで言い換え問題。

My daughter helped her little brother get dressed, then he helped her .
My children helped themselves each other.

Gary told Meg a jopke, then she told him one.
They told jokes to each other.

All the world leaders met at the conference for the first time,.
All the world leaders met each other at the conference for the first time.

Matt copied Jason's nswers and Jason copied Matt's .
They copied one another answers.

She couldn't remember my name . and I couldn't remember her name.
They couldn't remenber....と言いかけたら、
We couldn't remember one another name.か 
She and I couldn't remember....だと言い直されました。




Charlie and the Great Glass Elevator 6冊目。

2005年09月30日 | ☆読書の記録☆
Charlie and the Great Glass Elevator (Puffin Novels)

Puffin

このアイテムの詳細を見る

読書期間】 2005年9月24日~9月29日
【ページ数】  159(20章)
【感   想】 分量的には、前回のチョコレート工場と変わりませんが、チョコレート工場よりも、てこずってしまいました。映画を観終わった後の読書とは違って、全くストーリーを知らない状態だったせいなのかもしれませんが、宇宙での出来事の部分が、単語や表現がれもンには難しく感じました。結構辞書を使ってしまいました。

相変わらずの奇妙なハプニング満載の、ハチャメチャなストーリーです。あのエレベーター、ただのエレベーターじゃないことは分かっていましたが、まさかそこまで凄いとは・・・!とうとうエレベーターで宇宙にあがってしまいました。あと、地球のチョコレート工場に戻ってきてからも、またもウォンカの奇妙な発明品で犠牲者が・・!

AS~と、何なにみたいに、何とかだ・・っていう表現が結構あったように思います。え?そういう例えに、それが使われるの?と感覚的に「?」って思った事もしばしば。

今回の気に言っているセリフは、(れもンがそう解釈しただけで、実際は違うかも・・・?ですが)

大気圏突入後、落下速度が落ちないまま地球に衝突するかも?って時に、チャーリーが、ウォンカさんはきっとパラシュートを使うだろうから・・といった時に、「パラシュート?そんなもの意気地が無いやつが使うもんだよ」って言ったのと、陸じゃなく海に落ちるかも?!って時に、「みんな泳ぎ方は知ってるだろ」ってセリフです。

言ってることがムチャクチャすぎて面白いです

次に読む本

Matilda (Puffin Novels)

Puffin

このアイテムの詳細を見る


久しぶりのルームレッスン

2005年09月26日 | にっき

随分長い間、ルームレッスンを受けていなかったので、何だかちょっと新鮮な感じでした

なんだかんだ言っても、やはりれもンは強化レッスンよりも、ルームレッスンの方が好きみたいです。モニターの向こうの講師より、目の前にいる講師のほうが、リラックスできる気がします。
強化レッスンは、「強化」なだけに、かなり必死 本当はレッスン前の雑談も、もうちょっとしたいけれど、時間が足りないの分かってるし、やらなきゃいけない範囲があるから、あまり色々話せないし

ルームレッスンは、場合によっては、オール雑談になってしまうこともしばしば。ラッキーマンツーだったりすると、かなり自由

同レベル滞在がながーくなってくると、同じページばっかりあたるし、出来てないからやってるのは、分かっているんだけど、出来てないくせに、つまらなく思えてきたり、自分は何度もあたってるのに、ご一緒した、そのページ始めてのメイトさんと、理解度がさほど変わらなかったり、もしくは、そのメイトさんのが使いこなせてたりしてブルー入ってみたり、色んな感情が交差してきます。

出来もしないのに、つまんない・・と感じてしまうのを、自分なりに解決しようと、小ネタ用資料を作成しようかなと、構想中

テキストで、結構写真を使ってレッスンをするコトが多いので、毎度毎度テキストの同じ写真を使うのではなく、テキストの内容に合ってて、使えそうなマイ写真や、資料(?)を提供すれば、話しやすいし、楽しいかも?だなんて。

F03 だったら、自分の友達や、同僚、家族の写真。
F04なら、コンサートやミュージカルのチラシ、旅行のパンフレット。
F05は、思い出の写真。
F32なら、失敗した写真。

物の形や、見た目を説明するユニットもあったから、変な置物とかを写真に撮ってもいいかも。

早速ポケットアルバム買っちゃいました まだ中身の写真は準備できてないですけど・・、準備が出来たら、毎回カバンに忍ばせていって、ここぞとばかりに、出してみようかななどと、密かに企んでいます

うまく行ったら また報告します~



 



 


図書館のススメ?

2005年09月24日 | その他自宅学習

計画よりも結構速いペースで読書は順調にすすんでいます。
そのせいか、新たな問題が勃発です! このペースで読んでると、お小遣いがモタナイ&先の話とは言え、置き場所に困りそう・・・! 

で、れもンは、図書館を利用する事を思いついたわけであります!! 洋書なだけに、そんなに沢山はなさそうだけど・・とか、オモイツツモ、昨日閉館間際にちょっと覗いて見ました。時間が無かったので、パソコン検索を使って物色していたら、どうやら予約するにはパスワードがいるとかなんとか・・。

もう時間過ぎてるのに、パスワードの手続きしていただけました。うーん親切な人でよかった・・!!れもンは迷惑な人でしたが・・!! で、仮パスワードを頂いて帰り、今朝、図書館のHPにて、パスワードを取り直し、晴れてネットから予約とかできる様になりました。

色々検索を掛けてみたところ、結構使えそうです 検索は根気よくしないと、存在してるのにヒットしない事があるのが少々気になりますが まあ、そのうち改善される事を祈って・・・ 
そうそう、なんと日本人作家の作品で英語に翻訳されたものもありました 

ああ、これでお小遣いの心配なく、読書に没頭できます 希望が通るかどうかは分からないけれど、リクエストも受付してくれるので、欲しいのは、じゃんじゃん書きまくれば、何かは引っかかるでしょう・・・

今日は、アマゾンに注文した本が2冊届くので、只今宅配便まちです。速く来ないかなあ~

ちなみに・・、今日届く2冊は、両方とも図書館に存在していました・・・。

図書館だと貸し出し期限があるから、案外がんばれるような気がします。ダラダラ読んでたら、返却日に間に合わないし!人気があって、次の人が待ってると延長できませんしね。

がんばるぞっと。


文法強化レッスン 6回目

2005年09月23日 | NOVA L4レッスン

Comparatives 比較。

We use comparatives to say what is the same or diffrent about two things.

1. For one-syllable adjectives, add '-er' to the end of the word.
* syllable/ beau/ti/ful = 3 syllables big=1 syllable → bigger

2.For words with two or more syllables, add more or less before the adjective.
* more expensive

3.For adj ending in 'y', change the 'y' to an 'i' and add '-er'.
*pretty>prettier , busy>busier

4.For irregular adj the word changes completely .
*good>better bad>worese far>further(farther)
little>less much/many/some>more

5.For some two-syllable adj 'er' or more/less can be used.
* quiet,clever,narrow , shallow, simple

まずは軽く例文が出て、
 Classical music is more relaxing than rock musid.
その後練習問題に。

Sofa/chair/comfortable
  Sofa is more comfortable than chair.

buses/trains/convenient
  Trains are more convenient than buses.
・・どやら、どっちが実際どうなのかってのを考える必要はなく、順当に言えばよかったらしい。れもンは電車のが便利かなあ・・とか思って、こう言ったら、「え?」って顔された!ので、Because..., Trains always come on time.って付け加えてみました!

countryside/city/quiet
  Countryside is more quiet(quietter) than city.

fruit/candy/healthy.
  Fruit is more healthy than candy.

English/Chinese/simple
   English is more simple than Chinese.

ここで、単語をメモをして、次の問題に。次はlessの練習。

filling/enjoyable/tiring/important/useful

まずは例文。
Making scrambled eggs is less difficult than making an omelette.

potatoes/rice
  じゃがいもと米?!さっきの単語で?かなり悩む悩む。結局ヒントを貰い、fillingだって分かる。でも・・それでも、やっぱり謎である。filling=満たす つまり、おなかがいっぱいになるってコトらしいんだけど、どっちもおなかに貯まるけど・・・・まあ、しいて言えば、どっちか?!って問題・・・

Rice is less filling than Potatoes.

eating/cooking

Cooking is less enjoyable than eating.

family/work

Work is less important than family.

doing homework/doing housework

Doing homework is less tiring than doing housework.

computers/calculators

Computers are less useful than calculators.

ここで講師から、
Which language is the most difficult to learn? と聞かれ・・・学んだことの無い言語は難しいかどうかも分からないし・・・と、ここは適当に・・・。
I guess, Animal's language is the most difficult to learn. って言っちゃいました。

Superlatives are used to compare a person or thing to a group of similar people or things.

1.For one-syllable adj add '-est' to the end of the word.

*the biggest

2.For words with two tr more add the most or the least before the adj.

*the most expensive/ the least expensive

3.For adj ending in 'y' change the 'y' to an ' i ' and add ' -est'

*busy-busier-busiest

4.For irregular adj,the word changes completely.

*good-better-the best  bad-worse-the worst  far-further-tye furthest little-less-the least
 much/many/some-more-the most

ここで、問題。
Tokyo/expensive/city/Japan
Tokyo is the most expensive city in Japan.

Mt.Everest/high/mountain/world
Mt.Everest is the most highest mountain in the world.

the cherry blossom/pretty/flower/Japan
  The cherry blossom is the prettiest flower in Japan.

Darren/tall/boy/class
  Darren it the tallest boy in his class.

Australia/dry/country/world
  Australia is the driest country in the world.

August/hot/month/year
  August is the hottest month in the year.

Lauren/popular/teacher/school
  Lauren is the popular teacher in the school.


 



 


Charilie And The Chocolate Factory 5冊目。

2005年09月23日 | ☆読書の記録☆
Charlie And The Chocolate Factory

Puffin

このアイテムの詳細を見る


読書期間】 2005年9月22日~9月23日
【ページ数】  155(30章)
【感   想】  大変読みやすく、映画で一度観て内容は知っているけれど、それでもワクワクドキドキして引き込まれ一気に読んでしまいました。知らない単語も、それなりに出てきますが辞書が無くても大丈夫そうでした。ただ、れもンはボキャブラリー増強目的なので、読み飛ばしちゃうと覚えられないので、たぶん、こんな意味・・と思ったものも、念のため電子辞書でチェックしながらの読書ですが。物語を読んでいると映画のシーンが思い出されます。ほぼ忠実に物語りは進んでいくので、想像も簡単でした。イラスト入りで、まさに児童書!って感じですが、侮れません。はまります!

【次に読む本】

Charlie and the Great Glass Elevator (Puffin Novels)

Puffin

このアイテムの詳細を見る
昨夜AMAZONにて注文しました 届き次第読書開始!です。ハリーの一巻の精読があるので、届くまではそちらに集中です


Harry Potter and the Prisoner of Azkaban 4冊目。

2005年09月22日 | ☆読書の記録☆
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (Harry Potter (Paperback))

Large Print Pr

このアイテムの詳細を見る

読書期間】 2005年9月7日~9月21日
【ページ数】  435(22章)
【感   想】  ハリーはこれで3冊目になるので、しょっちゅう出てくる単語はある程度分かるようにはなってきたものの、それでも、知らない単語がどんどん増えてきて、大筋はなんとか理解できるものの、辞書を使っていても「?」となるコトがしばしば現れ始めた。その日の気分で辞書を使わずに、分からない単語は、多分こんな意味なんだろうな・・とか、全然分からないところはそのまま読み飛ばしたりとかしています。辞書を使うときは、何となく意味はこんなんだろうな?と想像しつつ、確認のため辞書で引いてみる事も。思っていた通りの意味が出てくると、ちょっと嬉しかったりします。 ボキャブラリーの貧困さ改善のために始めた読書ですが、最近は普通にストーリーを楽しめるようになりました。映画公開まで4巻はおあずけにして、精読用の1巻と、他のものを読む予定です。

【次に読む本】

Charlie And The Chocolate Factory

Puffin

このアイテムの詳細を見る


語学って・・・

2005年09月20日 | にっき

語学って学ぶのも大変だけど、教えるのは、もっと大変なんだなあ~としみじみ

れもンは英語を勉強中で、れもンのペンパルは日本語の勉強中。
メールはいつも英語でやりとりしています。たまに1コト2コト日本語(ローマ字)で書いてくれることがあったのですが、今回は、全部日本語でがんばる!ってコトで、日本語でメールをいただきました

最後に ”私の日本語 正しても いいです。”と書いてあったんですけど、直して欲しいってコトを遠慮がちに言ったのか、それとも、ミスがあまり気になるようだったら、直してもいいよってことなのかムムムム・・・? 

れもンのヘッポコ英文は、れもンが教えて欲しいなーってスコットに依頼(?)しない限り、訂正は入りません。いちいち直されてたら、れもンその都度ショック受けちゃうし! 間違う事が怖くなっちゃうかもだし!

 なので、れもン的には、”何か間違ってるけど、言いたいことは分かる”ものは、さらっと流していただいて、”これは、あかんやろ・・・”って深刻な(?)間違いだけ教えてもらったほうが嬉しいので、”こ、これは違うと伝えたほうが良いな・・・”と思った箇所だけ、説明しようと思ったら、結構大変だった・・・!! 

何が大変って、言いたい事はたぶん、こうなんだろうな・・って分かっても、それを日本語に出来ない・・・れもンって、もしや日本語不自由?!(確かにれもンの日本語の文法も、おかしい!!

Ahh, watashi wa iikagen deshita

この顔の表情・・・多分、いい感じって言おうとして、いい加減って使っちゃったのでは・・(れもン予想) お風呂の湯加減が好い加減・・・って時は、適度な温度ってコトで良い意味だから、きっと良い意味だと思ったのでは・・と。だって、ないように好い加減な事一切無かったしい。なので、悩んだ末、”いい加減”の意味を伝えようと、しばらく格闘 

iikagen means DETARAME (random) AIMAI(vague**answer**) MU-SEKININ( irresponsible)

@iikagen na koto wo iu= talk at random.
@iikagen na koto wo suru= leave (a thing) half-way.
@Jyoudan mo iikagen ni site kudasai = No more of your jokes.
@kare ha (itumo) shigoto ga iikagen desu= He (always) leave his work unfinished , loose or lukewarm for work.
 
If you say "iikagen"  to someone, you feel dissatisfied.
 
@ iikagen ni site kudasai !! = Please stop something. ( If someone say that word with loud voice, it's strong word , he(she) is very angly or feel irritation. but If someone( close friend ) say with soft voice, he(she ) isn't Angry rather happy. (be embarrassed)
Please be careful ,
LeMON ha iikagen (na hito) desu. mean , LeMON is irresponsible person.
So, you aren't irresponsible person.
I guess  you want to say, Watashi ha iikanji desita. ( sorry little bit strange my Japanese..)
 
って、れもンなりにかなりがんばったんですけど、果たして・・・通じるのか・・。後半なんかアヤシイし・・・。”も~ いい加減にしてよ~” と別に嫌がってるわけじゃないバージョンをいいたかったんだけど、かなり怪しい・・ 
 
後もう一つ、れもンもよくやるミス、辞書を頼りに日本語→英語に訳したがために、意味を取り違えたものがありました。下に実はこういう事が言いたかった、英語で考えて、辞書で調べて書いたんだけど・・って英文での添え書きがあったので、「ああ・・!」って思ったのが、「偶然の出会い」=「by accident」 だったのです。

れもンの感覚で言う、アクシデントって悪い意味なイメージ。事故とか失敗。
でも、添え書きによると、良い意味で使っている模様。それを日本語で書くときに、アクシデントって引いたら、事故って記載されていたので、そのまま、
Watashitachi wa jiko ni ai mashita. となってました。え?事故?車?なに?やっちゃったの?やられたの?大丈夫???と、オロオロしてしまいました。れもンとペンパルになったっていう偶然の出会い・・ってコトを表現したかったようです。
 
で、どう説明しようか・・と、これまた辞書で調べていたら、案の定、事故って引くとアクシデントって出てくるし、そんでもって、偶然だの出会いだので調べてみても、by accidentって出てくるし・・ 考えあぐねた末、Jiko means bad happening. って書いてみました。た、多分OK・・・。 さて・・じゃあ、スコットが言いたかったことを日本語にするとどうなるんだ・・・?? と悩む悩む。
 
に、日本語って難しい・・・・。
 
いつもスコットには、原書を読むのを手伝った貰ったり、勉強会用に自分が書いた、英作文を添削してもらったりと、お世話になりまくってるんですけど、いつも、こんな大変な思いをさせてたんだなあ・・としみじみ ほんと感謝感謝です。
 
私も一生懸命通じる英語が出来るようにがんばらないと・・・!で、質問された日本語を的確に分かりやすく説明できるようにしないと~ 説明するのに、恐ろしく時間は掛かるけど、結構楽しいかも・・・ とか思ってしまいました。
 
日本語説明するのに、国語辞典使っちゃった、ちょっと なさけない(?)日本人れもンでした