英会話&中国語会話学習の軌跡

現在は、基本独学な日々です。試行錯誤しながらボチボチやっています。

1Pを大切に・・・

2007年04月27日 | NOVAのこと。

昨日、今日のNOVAの予約をキャンセルしてしまいました  ワークブックをするのと、ノートをまとめるのが追いつかず、ちょっとたまり始めてて、復習というよりも、ただ追われてやってるだけのような感じになってきたので、どうせ夕方遅い時間しか取れなかったんだし、キャンセルしてしまえ!と電話しちゃいました。

 

4月の前半、用事が出来てしまって 予約入れてあったものをキャンセルする事が多く、10日(19コマ)しか行ってないので、ポイント消化の点からすると、結構ヤバイ何せデイタイム契約なので、土日はいけないし、ゴールデンウィークはNOVAはやってても、私は行く事が出来ない

 

でも、ポイントだけ消費してても身につかなかったら意味ないし・・・。 それなら例えポイントを使い残すような事態になったとしても、1P1P(1レッスン1レッスン)を大切にして行った方が 良いような気がしてきて。 

 

それに、計算上では、月26P(2コマ×週3+どこかで2コマ追加)使えば まだ何とか使いきれるしいいい。 今はまだ7Aになってから 間もないので、始めて当たるユニットばかりだから 通うペースが速すぎると、ただ通っているだけで内容を消化しきれないから、一回りしたぐらい、から(同じページに当たるようになったら)ペースあげるなり、苦手なところをするためなら、マンツーを4P払ってでも取ればいいかな~なんて。 4Pか・・痛いな(ケチ) 

 

このゴールデンウィーク中に なんとか追いつかなければ!! どうせ ういろう君はゴールデンウィークも仕事で 2日からしか休み無いし・・・ 家で1人暇だし~。 2日から実家の親が遊びに来るから、大掃除して体裁整えなきゃだけど 基本暇だし 中国語がんばるぞっと。

7Aになってから、メイトさんとの語学力の差が結構あるし。あんなにペラペラ喋っているメイトさんが7Aなら、私はまだまだ  ほんっとまだまだです  ノート上でやってるだけじゃなくて 口に出して言う練習もしなくちゃ~

 

 


C-29

2007年04月25日 | NOVA  中国語(7A) 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

        

        能给我换一条吗?
       


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

洋服なんかを購入した後、何らか問題があって返品交換をする時の練習です。

洋服の種類に加えて、洋服の部位って言うんでしょうか 袖口、ポケット、裾なんかの言い方が出てきました。 小さい、キツイ、長すぎるなど、返品に限らず、試着をしてサイズが合わなかった時にも使えそうですね

 

一昨日ここでパンツを買ったんだけど・・・って前フリからはいります。

前天我在这儿买了裤子。
 
ここでも 一条の一が省略されています。

我想换一条
 
この場合は省略されずに、一条。 後ろに名詞が入らない時は省略はしないようです。
 
 
覚えなきゃいけないことが てんこ盛りです
 
 
 

 

 


まもなく1ヶ月。

2007年04月25日 | Weblog

3月30日から7Aのレッスンを受け始めて、まもなく1ヶ月。 何だか月日が経つのって早い、やたらめったら早く感じる今日この頃です 

 

7Aになってから、ラッキーマンツーになる確立が随分減って、大体2~3人でのレッスンに当たることが多いです。7Aを脱出するには、まだまだ経験も努力も足りないですね  7Aを更に細かくレベル分けしたなら、私なんて 7A-下ですかね  ペラペラ ペラペラ喋ってるメイトさん結構いるし。 あの方達が7Aなら、私は ドー考えても「下」です「下」。 7Aの壁は高そうです。 

 

L6のテキストは 既にうちにあるけれど、未開封のまま封印中です。 あける日がいつ来るのか、今の段階では、さっぱり見当もつかないですねえ

 

有効期限は約1年あるし(先週あたりで1年切ったかな・・) ポイントは充分あるから、有効期限残り1ヶ月くらい、またはポイント数が 50を切ってきたら、その時点のレベルに応じて、更新するか否か考えよう・・・。 その頃、私はどの程度伸びてるんだろう~。伸びてるよねえ??? 

 

 

 

 

 

 


C-47

2007年04月25日 | NOVA  中国語(7A) 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

        

        明天我要去上海。
        


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

話を膨らませる、質問する練習?
来月どこどこ行くんだ・・とか、車を買うんだ・・なんて 話をされたときに、誰と行くの?何日くらい行くの? どんな車買うの?などなど。

 

今まで習ってきたことの知識を総動員? 

 

質問をする事に慣れなくちゃ!です。


C-26

2007年04月25日 | NOVA  中国語(7A) 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

        

         你最好带件毛衣。
        


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

気候がどうって話から、どんな格好で行ったらいいか聞いたり、(寒いから)コートを持って行った方がいい、(日差しがキツイから)、帽子やサングラスを持って行った方がいいよって教えてあげたりする、やりとり。 

 

靴子は、ブーツ くつ鞋。くるぶしより上までくるクツは、靴子っていうらしい。

你最好带件毛衣。一つって分かってる時は、一件の、一を省略して、件のみにする事が出来る。これも慣れが必要だなあ~

 

またそのうち、ラッキーマンツーに当たったら、復習がてら練習できるように、なにか小道具でも用意するか~。ってワークブックが徐々にたまり始めているのをまず どうにかしなきゃいけないんだけど

 


C-13

2007年04月23日 | NOVA  中国語(7A) 

ここは、なんと・・・・

 

単語の意味(料理名)の確認作業だけでチャイムがなり、あえなく終了~ しかも、全部見れなかったので、時間延長して休憩時間もちょこっと使って最後までやってもらっちゃいました。

 

ま、レッスン開始直後の本日のお話が長かったのも原因の一つだけれど 

 

講師の奥さんが子供(赤ちゃん)つれて日本に遊びに来るらしく、その話で。 初めての断髪で、筆(胎毛笔)を作るとか。もちろん、それで字を書くわけじゃなく、記念に作るもので、上海だから、北京だからっていう土地土地の風習というよりは、中国全土での風習だそうです。


 おばかな私は、何本作るんだとか聞いてしまった だって、自分たち(両親)の分と、じーちゃんばーちゃん(双方の)分とかいるのかなーなんて思ったんだもん 「そんなに髪の毛ないから、一本しかつくれないよ」っていわれました。 ・・・ごもっともです・・・

 

作るのに、値段いくらくらいするのかな・・・と聞いてみたらば、筆の柄の素材によるとか。竹子なら300円くらいだけど・・・と 红木 (やや値段の高い木)や 象牙なんかもあって、パンフレット見ながらどれにするか決めると嬉しそうに言っていました。ちなみに象牙だと3万くらいするようです。 象牙にするつもりらしーです(嫁が)。 ま、こういうものは、奶奶がお金を出してくれるモンだから  って言ってました。

 

あと、お祝いに いろんな人から金のアクセサリーを貰いまくっているとか。そんなに沢山つけれないから、とりあえず一つだけつけさせてあるそうです。黄金は、魔よけの意味があるので、好んで贈るそうです。

 

 

 


ワークブック (C08、32、35)

2007年04月23日 | NOVA  中国語(7A) 

今日は、ラッキーマンツーだった為、「講師がやりたい事あったら言ってみて 1人だから好きなことできるよ」と言ってくれたので、ワークブックの分からないところや、確認したいトコロを見てもらいました

 

持ち歩いてて良かった ワークブックの解答は、「对」 or  错」を選ぶ問題があって、「错」だった場合、何処が間違っているのか、どう直せばOKな文章になるのかなどの、解説が一切無いので、そこらへんを知りたかったので、主に練習2の判断練習を中心に見てもらいしました

*************************

C-08 練習2-6

星期五我要加班,七点可能不行。 これは「对」です。でも、意味がちょっと分からなかったので聞いてみました。

”多分ダメ”って意味だそうな。 じゃあ”多分大丈夫”は、可能行?!と聞くと、”うううう・・・・んん・・・・”と考えて、

 大概没问题。 がいいと。 

ま、可能行は、通じなくは無いけど「変」って事だろうな 

 

C-32 練習3-2

您喝茶点儿什么吗?

不用了, 喝茶就行了。 

意味は・・・・?と聞いたらば、「ん?・・・・」としばし沈黙。 ここは(C32)どんな内容だっけ・・・と。

レストランでの会話なので、それなら 水とかお茶とか最初にサービスで出してもらった飲み物があるから、メニューに載ってる有料のものはイラナイって事だそう。 友達の家とかに御呼ばれして、なんか飲む?って言われた場合には、こんな言い方はしないそうな。

 

C-35 練習2 

物价有点儿便宜。
 
便宜。○ 比较便宜。◎
便宜。でもいいけど、上の文章をなおすなら、「割と安い。」の比较便宜。 
 
 
そうそう!「便利」と「方便」の違いを聞いたら、
日本語で言う”便利”って意味は、中国語では「方便」って言う。 「便利」はあまり使わないそうです。「便利店」とか「便利性」とか名詞では使うけど、何かが便利だって言う時には「方便」を使っているそうです。
 
便利性って日本語で言う利便性の事かな??
 
 
またちょこちょこ聞きたい部分とかあったら、直ぐ探せるように付箋でも貼っておくか~
 
 
 
 

 

 

 


消えた思い出

2007年04月21日 | Weblog

カテゴリーを分けたときに やっちゃったんだと思うんですが、一部、タイトルだけで内容が消滅しちゃってるのがありました・・・ かなりショック!!

 

記事一覧から古い記事をひっぱりだして、その内容が表示される前に、カテゴリを直して登録しちゃうと、全部内容が消えちゃうみたいです。

 

ああ、思い出が消えてしまいました~。ま、今回たまたま7C時代を懐かしんで読んでみたところ、消えてるのがあったってだけで、ま大昔の記事を読み返す事はしないと思うんですけどね・・・・ この調子では、もしかしたら7Bの思いでも消えてるのあったりして?!


C-46

2007年04月18日 | NOVA  中国語(7A) 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

        
        吃什么药好?


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

薬局で買い物をするという練習です 
海外で薬局に行く事は無いとは思うんですが(日本人の体質にあうかどうかとか、いろんな意味で心配だから 薬は持参していくだろうし~) でも、知ってて損は無し

 

P.170の単語表の第46課の単語の多い事多い事・・・・

 

こりゃ~大変だ・・・・!!

 

服用方法、薬の種類、量詞、体調などなど。

 

文章自体は、そんなに難しい感じではなさそうだから、語彙力勝負かも

 

湿布って日本語で言ったら、药膏 yào gāo って言われました。我が家の電子辞書だと、それだと 膏薬、塗り薬って出てきました。ネットの辞書だと、軟膏、膏薬って。むむ~? 上药膏で膏薬を貼るってありました。 日本で売ってる湿布とは違うのかな・・

 

ちなみに広辞苑によると、膏薬=膏(あぶら)で練った外用薬剤。紙片または布片に塗って体の幹部に貼る。だそう。 

何気なく、ばんそうこうって調べたら、橡皮膏 ってでてきました。消しゴム・・・? たんにゴムって事か・・・

 

サプリメントは、营养补助食品・・・って長いなって思ったものの、日本語でも栄養補助食品って言うか 

 

色々単語を集めてみよう

 

 

 

 


C-36

2007年04月18日 | NOVA  中国語(7A) 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

        
     您想参加哪天出发的?


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

旅行の申し込みのやり取りです  

个人旅行(個人旅行)
团体旅行(団体旅行)

私は个人旅行のが気楽でいいですね~ 旅行は日本国内で申し込んでいくだろうけど、現地でオプション追加したりとか、ちょっと思い立って足を伸ばしてどこかへ・・なんて時には役に立つかも
 
 
有便宜一点儿的吗?
というのを、旅行代金まで値切ってるのかと勘違いしてしまった つい、日本語で「え?旅行も値切るの・・・?」とか呟いてしまったらば、「違う違う!」って言われました・・・。
 
単に、最初に聞いた料金が高いから、別の安いツアーが無いか聞いてるだけだったのでした・・!!