毎日、中国語で日記を!っていうと、やっぱ「ネタ」に困ります。
で、「読者投稿」を訳すっていう手段に出たのがちょいと前。
その後、自分のブログ記事を訳すことに変更しました。
中国語で書くことを前提とせずに、呑気に適当に書いてきた記事。
訳すのはけっこう大変です
中国語を書くことを前提にして、直に日記を書いてた時は、
辞書で調べてもよくわからない事は、書かない!という手段が取れたのですが~~
すでに存在する過去の私の書いた日記、いまさら書き換えられないし・・
四苦八苦しております。(とはいえ、どうにもならない時は、意訳という言い訳をしつつ、なんか違う書き方してるし
2009年あたりに書いてたヤツを利用してるので、当時のことを思い出しながら書いてると、それはそれで楽しいです
あー そんなこともあったっけな~
アホやな、自分・・・
いろんな思い出がよみがえります(大した内容ではないにしろ。。。)
書きっぱなしをどうにかしたいと思いつつ、けっこう放置。(どうにかすると言いつつも、放置のまんま改善されず??)
もっともっと、中国語ができるようになりたいです。
そういや、中検放置しまくりだった・・・
そっちも何とかしたい今日この頃です(今思い出した?
今のバイト先、たまーに中国人っぽいお客さんがくるので(しかし日本語ペラペラなので、日本人?でも発音的に中国人?と、見た目でも判断つかず)なんか、話しかけたい・・・ と思いつつ、過ごす日々。。
とにかく、がんばろう。。。
にほんブログ村