最近また新しい講師をよく見かける。Estherだった。先週1回当たってるので、今日彼女とやるのは二回目。 Main Language の練習はするけれど、それは後回しで、前回も、今回も、こんなシュチュエーションの時どういう??と、Main Languageを隠した状態で、自分自身で考えて答えるように促される。その後での、Main Languageの確認作業。
こういうやり方もいいなと思った。出来た時は、かなり嬉しい
I hope you don't mind , but I helped myself to some cake.
最初この文が分かったような、分からないような感じだった。勝手に、なにかイディオム?!と深読みしてたもんだから、それが分からなくしてたのです。
何かをお願いするっていう言い方を、許可するってやり取りだったもので、事後報告とは思わなかったんですね。ケーキ食べちゃった えへへ・・ だとは思わなかったです
ヘンな先入観を持つのはよくないですねえ・・・
講師が、だから、ケーキ食べちゃったんだってば・・・って 言ってるのに「????」とかなってしまった。 恐るべし!思い込み!!
今日は、小芝居付きで やり取りの練習をしました。
いきなり「○○貸して!」というより、理由とか、何かあったほうがいいよね、と。で、たらたら「財布を忘れてきて・・・電話代を今日中に払わなくちゃいけなくて・・・」と何か言ってたら、そうじゃなくって・・・ちょっとした頼みことする時なんて、そんなに理由を色々言うよりも、例えば、何かメモしたいときに、ちょっと自分のペンが見当たらなくって・・・と、「あれ?ペンどこいった??(ヒトリゴトのよう) あっ、ねえペン貸してくれない?」ってこんな感じ。
うーん、確かに。れもンに出された課題が、「千円貸して」だったのに、電話代が・・は確かにちょっとヘン。で・・そうだ・・!!ここでアレ試しに使ってみますか!!
I fogot my wallet !! What shold I...(ヒトリゴト?) ちらっと講師の方を見て、Oh!! Am I glad to see you !! Can I borrow 1,000 yen??
Am I glad to see you ! これを言った時、講師が「おおっ!」って表情をしたので、ちょっとしてやったり!と気分良し
れもンの小芝居に命が吹き込まれた瞬間?!でした。(大げさ・・・)
-その他、断り方と、条件付で許可する場合の言い方-
I'd rather you didn't but you can smoke out side. (タバコはちょっと・・でも、まあ、外でなら・・・)
I'm just about to use it.(今私が使ってるから・・・と、貸せない事を伝える)
If you don't mind paying for the calls, sure. (電話代払ってくれるなら・・・)