先週、福島みずほ党首がフランスを訪れ、セゴレーヌ・ロワイヤル・フランス社会党大統領選候補と会談しました。
会談の内容はさておき、私が気になったのは朝日新聞のベタ記事。
マスコミではいつも「社民党」と略称で表記されるのに、なぜかその記事では「社会民主党」と正式名称が用いられていました。
パリの特派員が送った原稿をそのまま採用したからなのでしょうか?それとも、「フランス社会党」と日本の「社民党」を混同しないようにあえて「社会民主党」としたのでしょうか?
会談の内容はさておき、私が気になったのは朝日新聞のベタ記事。
マスコミではいつも「社民党」と略称で表記されるのに、なぜかその記事では「社会民主党」と正式名称が用いられていました。
パリの特派員が送った原稿をそのまま採用したからなのでしょうか?それとも、「フランス社会党」と日本の「社民党」を混同しないようにあえて「社会民主党」としたのでしょうか?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます