ビアンカの  GOING MY WAY ♪

昨日・・今日・・そして明日
   人生は ・・・ダバダバダ・・・

リュ・シファの詩

2006-12-01 | art/exhibit/museum

                        

 もう12月に入ってしまいましたね。
まとまってパソコンを使う時間がなかったり、使おうとすると先着がいたりで
アップするのが遅くなりましたが、本当は11月29日に予定していたんです。が、
上野の東京国立博物館に、《仏像「一木にこめられた祈り」展》を見に行き、
140体の仏様の霊にとり憑かれたように
体全体へとへとになりました。
今日、つづきを付け足して遅ればせながらUPすることにします。

(11月29日付けでの)先月の事ですが、蓮池薫さんが翻訳家として
韓国の文学やベストセラーを紹介する仕事に取り組み、すでに8冊を出版されたこと、
韓国の国民的詩人であるリュ・シファさんの詩集が彼の邦訳により、
10月下旬に日本で初めて出版されること、
「喪われたニ十数年間を取り戻そうと、自分を叱咤激励してきたが、無理があった」こと、
全国に広く知れ渡ったことによるプレッシャーなどで日々の生活を
楽しむ余裕が持てなかったこと、
それに加えて拉致被害者の方々のお子さんも含めての現況などが書かれた記事を
新聞で読みました。
興味を持って読んではいたのですが、切り抜いて置かなかったので、
新聞の山のなかに埋もれて忘れていたのです。

そんなある日、「透明な場所」の石井さんより、リュ・シファさんの詩集が
出版されたことを知らされました。そのメールのなかには、タイトルとなった
「君がそばにいても僕は君が恋しい」という題名の詩の、蓮池薫さん訳と、
別の本に書かれていたという河野進さん訳の二つが紹介されていたのです。
石井さんのHPを知るようになったいきさつは、去年のマイブログに簡単に書きました。
2年以上前になるかしら、私がある彫刻家のことを検索していて偶然に出会ったのです。
HPの中で目にする詩や写真、随筆、小品のすべてが私にとって興味深く、
勇気をだしてメールをしてみたのが返信をいただくようになった始まりでした。

初めて目にしたリュ・シファの詩 「君がそばにいても僕は君が恋しい」 は、
石井さんがとても気になっていたというだけあり、
ドキドキするほどに美しく、私もその詩集を是非とも手にとって見たくなりました。

メールの中で石井さんは、「シファは精神世界・宗教世界への造詣が深く、この詩自体、
単に恋愛感情だけを表現したものではなく、神を強く意識して作られたものだと思われる」
と 両者の和訳の〈君〉と〈あなた〉の違いを指摘され、彼なりの意見も添えてありました。
私はこれらのことを自分のブログで紹介したくなりましたが、ずっと迷っていました。
だって、石井さんには「透明な場所」というすてきなHPがあるし、私が下手な言葉を使って
紹介するのもかえって失礼だと思ったからです。
でもでも・・快諾していただきました~♪

★ ★ ★ ★   

以下、蓮池さん訳の詩です。



そして、「参考までに、」と、河野進さんの訳詩も添えてありました。



 

皆さんはどちらの訳詩がお好きですか?

これを紹介していただいた頃、この近辺の本屋にはなかったので
都心に出かけた折に探し、ついに買ってしまいました。
蓮池さんはあとがきの中でこんな風に言っています。


・・・・・・・・・

生とは何か、死とは何か、詩とは何であり、愛とは何かという
哲学的・感性的な問題に久しぶりに向かい合えた。
そして彼の詩の世界に浸っているあいだは、せわしない現実世界から離れて、
精神的な故郷に戻れたような、
すべてのしがらみを脱ぎ捨て精神的に裸になれたような、
精神の大自然にどっぷり浸かれたような、そんな気分になれたのだ。
・・・・・・・・・


韓国において、若者に圧倒的な人気を誇っているという詩人、
リュ・シファの詩の世界を、私も石井さんと同じように、
少しずつ、ゾクゾクしながら味わっています。
もし、石井さんが翻訳されたらどんな風に表現されていたかなぁ。





 表慶館の二階の窓より

★空と彫刻の写真は29日の夕方、上野で写したものです。

 

 

 

 

 



 


最新の画像もっと見る

10 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
四角形 (netton)
2006-12-02 11:50:02
このブログを拝見していて四角形が頭に浮かびました。リュさん、蓮池さん、石井さん、そしてbiancaさんがこのように繋がっている事がぼんやりと私のところにも近づいてきてくれたような・・・。
どちらの詩が好きかと問われれば、どちらが先でも最初に読んだ方を取るかも知れません。
一度読んでしまったから、次は感動が薄れちゃうのかも・・・。
画像と文章がマッチしていて素敵です。
返信する
ドキドキするほど美しく・・ (poppy)
2006-12-02 19:18:22
不思議なご縁?と言うのかしら?
HPをみてからのメールのやりとりなんてすごい!
ちょうどこれを書いていたらニュースで蓮池薫さんが、翻訳をした詩を披露しどれだけこの詩で気持が救われたことかと言ってましたよ。


返信する
水の中にあるもの (カメリア)
2006-12-02 23:44:26
ほんのちょっとの言葉の違いで、受ける印象がずい分違うものですね。
翻訳って難しいお仕事です。
今日テレビでこの本のことを蓮池さんが語っていらっしゃいました。
詩の内容よりも数奇な運命に振り回された彼が、このような仕事を成し遂げたことに感動してしまいます。
画像に載せた詩がとっても素敵!
biancaさんのブログではいつもお勉強させて頂いてます。
返信する
Unknown (bianca)
2006-12-03 22:23:28
nettonさん
四角形で繋げて下さってとっても光栄です。
nettonさんが加わり、五角形ですね。
そして、どんどん角がふえてまん丸になるといいなぁ。
写真はワードからweb上で保存にしたので画質が荒くなりました。
まだ知識が足りないので教えて欲しいです。
そうかぁ・・訳は違っても「最初」と「2度目」になるんでしたね。なぁるほど。
poppyさん
縁って言うのは本当に不思議ですよね。
どちらかが切ればそれまでだし、夫婦の縁だってそうだし。
でも、子供ができて、切りようのないものが生じ・・そうやって
綱渡りのように命が受け継がれて今の自分がいる。その何たる不思議!
テレビ、見ませんでした~!うゎ~そうでしたかぁ!
残念でした!

カメリアさん
やはり、テレビをご覧になったのですね。
うちは時間帯が狂っていて昨晩は9時ごろでしたか、夕食の時間でした。
アド街ック、浦安特集だったようで、パパが見ていました。
一見、若者向けの詩のようですが、年齢を限定させない奥深さを感じる良い詩ですよね。紹介してくださった方に心より感謝です。詩は心の糧になる気がします。
お勉強だなんてぇ・・何とォおっしゃるカメさんよ・・?
私はカメリアさんブログでいつもたくさんの事を教わっています。
返信する
どちらがすきかって聞かれたら (ネイビー)
2006-12-04 02:50:44
 どちらが好きかって聞かれたら・・・
蓮池さんの詩は深く心に染みとおり、私の心を揺らします。
河野進さんの詩はただ私の心を上滑りしていきます。
翻訳する本人が、どれだけこの詩に心を踏み入れたか
、翻訳者自身に深みがないと人に感動してもらう訳詩はできないと思います。
ロシア語通訳者米原万里さんのエッセイ『不実な美女か貞淑な醜女(ブス)か』を読んで、通訳、翻訳がいかに難しいものであるかを知りました。
返信する
マッチしてます (テレーサ)
2006-12-04 08:52:52
画像と訳詞が・・・ぴったり合ってますね。
ただ「翻訳の詩」を読むよりも、印象が違ってきます。
私の友人に「英訳」を専門にお仕事している人がいるのですが・・・彼女の「日本語の美しさ」・・・日常会話の中で感じるんですよ。
言葉って大事ですね~~でも、難しいぃ~~
返信する
どちらかといえば (かぐやひめ)
2006-12-04 21:00:08
やはり蓮池さんの「僕」がしっくりきます。
潜在意識として「言われてみたい」のかも
真摯な思いで翻訳をされている様子が伝わります。
返信する
Unknown (bianca)
2006-12-04 23:13:33
ネイビーさん
仰る通りだと思いますね。
外国語の知識と、それ以上に日本語の知識が必要だし、
言葉以上に感性の資質が問われるのではないでしょうか?
朗読の仕方により、河野さんの淡々とした詩は生きてくる
気がするんですけど・・。
米原万里さん、残念でしたね。本を読んだ事が無いのですが、ずっと知っている方の気がしてなりません。

テレーサさん
詩を真っ白な上に載せたかったのですが、ちょっと遊んでしまいました。
翻訳のお仕事していらっしゃるお友達がいらっしゃるんですか?
普段の言葉を大切にしてるから、そうなるのでしょうね。
国語の大切さを、藤原正彦さんじゃぁないけど、とても感じています。

かぐやひめさん
蓮池さん、母国語をずっと大事にしていたんですね。
いつか彼が全ての事実を語る日が来るのではないかと思っています。
日本に戻って、子供たちと再会するまでの辛い日々を、韓国ドラマを見ることにより、どんなに救われたか、と言ってました。
私だって・・・この年でも、「言われてみたい」ですよ~
返信する
タカラヤのオレンジチョコレート (ネイビー)
2006-12-06 00:18:37
お取り寄せお願いしていたオレンジチョコ、タカラヤ
さんから届きました。 美味しいですね。
やっぱり定番のオレンジチョコレートが一番美味しかった
のですが、パウンドケーキの輪切りのオレンジも
とっても美味しかったで~す♪



返信する
ウヮァ~ (bianca)
2006-12-06 23:06:37
美味しいと言うお言葉が聞けてよかった!
また食べたくなりました。
ではでは、ネイビーさんブログへ、GO!
返信する