Credidimus Caritati 私たちは天主の愛を信じた

2024年から贖いの業の2000周年(33 - 2033)のノベナの年(2024-2033)が始まります

聖霊降臨後第十三主日(二級祝日 典礼色:緑)のミサ聖祭の固有文をご紹介いたします

2018年08月15日 | カトリックとは

アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様、
聖霊降臨後第十三主日(二級祝日 典礼色:緑)のミサ聖祭の固有文をご紹介いたします。

【解説】信仰と洗礼とによって、われらは、天主の契約にあずかる者となった。しかし、未だにわれらは世間にひきずられ、たえずおびやかされている。天主が、われらをあわれみ、われらを見捨て給わぬようにと祈る。〈入祭文、昇階誦〉 
天主が、われらのうちに、信望愛の徳をつよめ〈集禱文〉われらをますます天的なものとする天のパンを与え給うように。〈聖体拝領誦〉

Dominica Decima tertia post Pentecosten 聖霊降臨後第十三の主日
II Classis 二級祝日
Ant. ad Introitum. Ps. 73, 20, 19 et 23. 入祭文 詩篇73ノ20、19、23
Réspice, Dómine, in testaméntum tuum, et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas in finem : exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam, et ne obliviscáris voces quæréntium te. 主よ、御契約を思い出し、貧しい者の霊魂を永久に忘れ給うな。主よ、起って、御身のことを審(つまびら)き、御身をさがし求める者の叫びをきき給え。
Ps. ibid., 1. 詩篇73ノ1
Ut quid, Deus, reppulísti in finem : irátus est furor tuus super oves páscuæ tuæ ? 天主よ、なにゆえわれらを永遠に見捨て給うのか。なにゆえ、御怒りを、主の牧場の羊に向け給うのか。
V/.Glória Patri. V/. 願わくは聖父と・・・(栄誦)。
Réspice, Dómine, in testaméntum tuum, et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas in finem : exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam, et ne obliviscáris voces quæréntium te. 主よ、御契約を思い出し、貧しい者の霊魂を永久に忘れ給うな。主よ、起って、御身のことを審(つまびら)き、御身をさがし求める者の叫びをきき給え。
Oratio. 集祷文
Omnípotens sempitérne Deus, da nobis fídei, spei et caritátis augméntum : et, ut mereámur asséqui quod promíttis, fac nos amáre quod prǽcipis. Per Dóminum. 全能永遠の天主よ、われらのうちに信・望・愛の徳を増し、主の約束し給うたものをわれらに与え給うよう、われらに主を愛させ給え。天主として・・・。
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas. 使徒パウロの、ガラツィア人への書簡の朗読
Gal. 3, 16-22. ガラツィア 3ノ16-22
Fratres : Abrahæ dictæ sunt promissiónes, et sémini eius. Non dicit : Et semínibus, quasi in multis ; sed quasi in uno : Et sémini tuo, qui est Christus. Hoc autem dico : testaméntum confirmátum a Deo, quæ post quadringéntos et trigínta annos facta est lex, non írritum facit ad evacuándam promissiónem. Nam si ex lege heréditas, iam non ex promissióne. Abrahæ autem per repromissiónem donávit Deus. Quid igitur lex ? Propter transgressiónes pósita est, donec veníret semen, cui promíserat, ordináta per Angelos in manu mediatóris. Mediátor autem uníus non est : Deus autem unus est. Lex ergo advérsus promíssa Dei ? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificáre, vere ex lege esset iustítia. Sed conclúsit Scriptúra ómnia sub peccáto, ut promíssio ex fide Iesu Christi darétur credéntibus. 兄弟たちよ、さて約束は、アブラハムとその子孫にされたものである。聖書は複数として「子孫たちに」とはいわず、単数の形で「子孫に」といっている。この子孫はキリストである。で、私はこういう。天主があらかじめ定められた遺言は、四百三十年後にできた律法によって廃止されず、したがって約束も無効になることはない。もし遺産が律法によるのなら、約束によってくるのではない。しかし天主がアブラハムをよみされたのは、約束によってであった。それでは、なぜ律法があるのか?それは、違反あるがために加えられたもので、約束された子孫が来られる時までのものであり、天使たちによって、仲立ちの手をとおして布告された。しかし、片一方だけの場合には、仲立ちというものはありえない。そして天主は唯一である。それなら、律法は天主の約束にもとるものか?決してそうではない。命をあたえる律法が出されたとすれば、実に、義とされるのは、律法によってであろう。しかし聖書は、すべてのものを罪の下に閉じこめた。それは、信仰をもつ人たちが、イエズス・キリストへの信仰によって、約束の恵みを受けるためであった。
Graduale. Ps. 73, 20, 19 et 22. 昇階誦 詩篇 73ノ20,19,22
Réspice, Dómine, in testaméntum tuum : et ánimas páuperum tuórum ne obliviscáris in finem. 主よ、御契約を思い出し、貧しい者の霊魂を永久に忘れ給うな。
V/. Exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam : memor esto oppróbrii servórum tuórum. V/. 主よ、起って、御身のことを審(つまびら)き、下僕らに向けられる侮りを思い出し給え。
Allelúia, allelúia. V/. Ps. 89, 1. アレルヤ、アレルヤ。V/.詩篇89ノ1
Dómine, refúgium factus es nobis a generatióne et progénie. Allelúia. 主よ、主は、世々に、われらの避難所となり給うた、アレルヤ。
+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. ルカによる聖福音の続誦。
Luc. 17, 11-19. ルカ17ノ11-19
In illo témpore : Dum iret Iesus in Ierúsalem, transíbat per médiam Samaríam et Galilǽam. Et cum ingrederétur quoddam castéllum, occurrérunt ei decem viri leprósi, qui stetérunt a longe ; et levavérunt vocem dicéntes : Iesu præcéptor, miserére nostri. Quos ut vidit, dixit : Ite, osténdite vos sacerdótibus. Et factum est, dum irent, mundáti sunt. Unus autem ex illis, ut vidit quia mundátus est, regréssus est, cum magna voce magníficans Deum, et cecidit in fáciem ante pedes eius, grátias agens : et hic erat Samaritánus. Respóndens autem Iesus, dixit : Nonne decem mundáti sunt ? et novem ubi sunt ? Non est invéntus, qui redíret et daret glóriam Deo, nisi hic alienígena. Et ait illi : Surge, vade ; quia fides tua te salvum fecit. そのとき、イエズスがイエルザレムに行くために、サマリアとガリラヤとの間を通りかかられ、ある村におはいりになったとき、十人のらい病人にであわれた。かれらは、はなれた所に立ちどまり、「イエズス、先生、私たちをあわれんでください!」と大声でいった。かれらを見たイエズスは、「あなたたちの体を司祭に見せにいけ」とおおせられた。かれらは、そこに行く間になおった。そのうちの一人は、自分がなおったのを見ると、大声で天主をたたえながら引き返してきて、イエズスの足もとにひれ伏して感謝した。これはサマリア人であった。イエズスは、「なおったのは十人ではなかったか。ほかの九人はどこにいるのか。この他国人のほかには、天主をたたえるために引き返してきた人はないのか!」といい、そして、その人に向かって、「立っていけ。あなたの信仰が、あなたを救った」とおおせられた。
Credo 信経
Ant. ad Offertorium. Ps. 30, 15-16. 奉献文 詩篇30ノ15-16
In te sperávi, Dómine ; dixi : Tu es Deus meus, in mánibus tuis témpora mea. 主よ、私は主に希望し奉る。主こそ私の天主であり、私の生命は主の手中にある、と私はいおう。
Secreta. 密誦
Propitiáre, Dómine, pópulo tuo, propitiáre munéribus : ut, hac oblatióne placátus, et indulgéntiam nobis tríbuas et postuláta concedas. Per Dóminum. 主よ、願わくは、御民をいつくしみ、御民の供物を受け入れ給え。これによって御心をなだめられ、われらにゆるしを与え、われらの願いをききとどけ給わんことを。天主として・・・。
Præfatio de sanctissima Trinitate 三位一体の序誦
Ant. ad Communionem. Sap. 16, 20. 聖体拝領誦 智書16ノ20
Panem de cælo dedísti nobis, Dómine, habéntem omne delectaméntum et omnem sapórem suavitátis. 主よ、御身がわれらに与え給うのは、天のパンである。そこにはすべての楽しみと甘みとがある。
Postcommunio. 聖体拝領後の祈
Sumptis, Dómine, cæléstibus sacraméntis : ad redemptiónis ætérnæ, quǽsumus, proficiámus augméntum. Per Dóminum. 主よ、願わくは、天の秘蹟を拝領したてまつったわれらを、永遠のたすかりの道にすすませ給わんことを。天主として・・・。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。