アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様、
先日、クチュール神父様から個人的に教えていただいた聖心の聖歌Sálve, látus Salvatórisがあります。兄弟の皆様にその聖歌と日本語訳をご紹介いたします。


Sálve, látus Salvatóris,
In quo látet mel dulcóris,
In quo pátet vis amóris,
In quo scátet fons cruóris
Qui córda lúit sórdibus.
0 Cor Jésu, miserére!
O Cor Jésu perforátum,
Refúgium dúlce dátum
Ut possit quisque salútem
Hinc haurire, et virtútem
Tam pio medicámine.
Córde pássus tam amáre
Fac me, Jésu, te amáre;
In te méum cor intíngam,
Te ardénter ad me stríngam,
Me tótum in te trájice.
Hóra mórtis, méus flátus
Intret, Jésu, túum látus;
Hic exspirans, in te vádat,
Nec hunc léo trux invádat,
Sed apud te permaneat.
-------
めでたし、救い主の脇腹よ、
そこに甘さの蜜が隠れている、
そこに愛の力が現れている、
そこに御血の泉が湧き出ている、
御血は汚れた者たちのために心を洗う。
おお、イエズスの聖心よ、憐れみ給え!
おお、イエズスの貫かれた聖心よ、
[私たちに]与えられた甘美なる避難所よ、
誰でもが救いと力とを、
ここでくみ取ることができるために[与えられた]
かくも優しい薬によって。
かくも苦々しく苦しんだ聖心によって、
おおイエズスよ、われをして御身を愛さしめ給え。
御身において、私の心を浸し込み、
御身を熱烈に私に縛り付け、
私を全て御身に投げ出す。
臨終の時、わが息(霊魂)が、
イエズスよ、御身の脇に入らんことを。
ここで息を引き取りつつ、御身へと行かんことを。
これ[霊魂]を獰猛な獅子(悪魔)も侵略せず、
[わが霊魂は]御身において留まらんことを。