天の元后、喜び給え、アレルヤ!
Regina Caeli, laetare, alleluia!
愛する兄弟姉妹の皆様、
復活後の一週間、ミサ聖祭ではVictimae paschali laudesという続誦を歌います。
ラテン語と日本語訳をご紹介いたします。日本語のウィキペディアも参考にしました。
グレゴリオ聖歌によるVictimae paschali laudesの歌い出しが、「君が代」に似ている、と言われています。確かめてみて下さい。
天主様の祝福が豊かにありますように!
トマス小野田圭志神父(聖ピオ十世会司祭)
男女の聖歌隊で歌う続誦
男子修士だけで歌う続誦
Performed by the Benedictine monks of the Abbey of Notre-Dame de Fontgombault (France)
Victimae paschali laudes | 過ぎ越しのいけにえに賛美(の犠牲)を |
Immolent Christiani. | キリスト者たちは屠らんことを。 |
Agnus redemit oves | 子羊が羊を贖い、 |
Christus innocens Patri | 罪のないキリストは父と |
Reconciliavit | 和解させた |
Peccatores. | 罪びとたちを。 |
Mors et vita duello | 死と命とは驚くべき決闘で |
Conflixere mirando, | 衝突し、 |
Dux vitae mortuus | 命の導師は、死んだが、 |
Regnat vivus. | 生きて統治し給う。 |
Dic nobis Maria | マリアよ、私たちに告げよ。 |
Quid vidisti in via? | あなたは道で何を見たのか? |
Sepulcrum Christi viventis | 生きているキリストの墓を |
Et gloriam vidi resurgentis. | そして蘇られた方の栄光を、私は見た。 |
Angelicos testes | 証しする天使らを |
Sudarium et vestes. | 汗拭き布と服を。 |
Surrexit Christus spes mea | 私の希望、キリストは復活し、 |
Praecedet suos in Galilaeam. | ガリラヤに御自分の弟子達より先に行った。 |
Scimus Christum surrexisse | 私たちは知っている、キリストが |
A mortuis vere. | 真に死から復活したことを。 |
Tu nobis victor Rex | 勝利の王であるあなた、私たちを |
miserere. | あわれみたまえ。 |
Amen, Alleluia. | アーメン、アレルヤ |
火災で燃えたパリのノートルダム大聖堂(聖母大聖堂)のパイプオルガンによる伴奏つき