今年も 恒例の「一字」が先日ニューズになった。ろくな字が出ないのでいやになったが、そういう年だったのだから仕方がない、と思い直した。ついでに、外国にも(例えばアメリカ)こんなお遊びがあるのかな、とチラッと考えた。
やはりあった。今朝のABC Newsでそれが紹介された。
一位が I'm not a witch. (私は魔女じゃない。)中間選挙で共和党を勝たせるのに大きな役割を果たしたtea partyが推したデラウエア州の上院議員候補クリスチーヌ・オドネルさんの迷言だそうだ。迷言で話題をさらったが、落選した。昔、世界史の教科書にティー・パーティを
茶党と訳してボストンの事件を説明している叙述があって、授業でボロクソに執筆者をけなしたことがあった。今度の保守派tea partyはどうだろう。この方こそ「茶党」と訳して良いかもしれない。保守的なのが気に食わないけれど。
同点一位に I'd like my life back.(元の生活にもどりたい)というのがあがった。メキシコ湾の原油流出事故を起こした BPのCEO トニー・ヘイワードの迷言。あれだけとんでもない事故を起こし、それを長いこと嘘発表でごまかし、何百万という人々を苦しめながら、其のまっ最中にこう発言した。ヨット・レースなどの快適な生活が事故のお陰で出来なくなったことを悔やんでの言葉。どんな頭をしているんだろうね。
やはりあった。今朝のABC Newsでそれが紹介された。
一位が I'm not a witch. (私は魔女じゃない。)中間選挙で共和党を勝たせるのに大きな役割を果たしたtea partyが推したデラウエア州の上院議員候補クリスチーヌ・オドネルさんの迷言だそうだ。迷言で話題をさらったが、落選した。昔、世界史の教科書にティー・パーティを
茶党と訳してボストンの事件を説明している叙述があって、授業でボロクソに執筆者をけなしたことがあった。今度の保守派tea partyはどうだろう。この方こそ「茶党」と訳して良いかもしれない。保守的なのが気に食わないけれど。
同点一位に I'd like my life back.(元の生活にもどりたい)というのがあがった。メキシコ湾の原油流出事故を起こした BPのCEO トニー・ヘイワードの迷言。あれだけとんでもない事故を起こし、それを長いこと嘘発表でごまかし、何百万という人々を苦しめながら、其のまっ最中にこう発言した。ヨット・レースなどの快適な生活が事故のお陰で出来なくなったことを悔やんでの言葉。どんな頭をしているんだろうね。