今日 ブルーベリーの木に
無数のミノ虫を発見... @_@
ガーン...!!!
葉っぱをほとんど食べちゃってる。
ブルーベリーの味がして
美味しいのね... >_
実の収穫は少なかったのに
ミノ虫の捕獲は信じられないほどいっぱい!
200匹以上捕ったけど まだいるいる... >_>
また明日も頑張らなきゃ!
昼は主人と海の傍にあるレストランへ♪
早めに行ったにもかかわらず満席...
気持ちいい天気につられ
気長に海を眺めながら順番待ち☆
食事後 レストランの前に
荷物をたくさん載せた自転車発見!
『東京』という文字を見つけ
まじまじ見てしまった私^^;
「こんにちは~」と声をかけてくれたのは
6月11日に東京を出発し
『日本一周 気まぐれ旅』をしているという男性☆
(結構年配の方でビックリ...)
まず北へ向かい北海道へ
その後九州まで走り
今は東京への帰路についているところだと言う。
一日の走行距離を聞いてみると
「暑いのでこのところ100キロほどです」と...
自転車で 100キロ!!! @_@
「時速20キロほどです」
「北海道では140-150キロ走れたんですけどね」
「走らないと寒かったですから」
「思い荷物のためタイヤが破裂し昨日も交換しました」
「今日はしまなみ海道 四国へ向かいます」と☆
すごいなぁぁぁぁ...
”気をつけて楽しい自転車の旅を続けてね~♪”
”がんばれー!” (^^)v
Heute wollte ich noch einmal Blaubeeren ernten, aber dabei habe ich viele kleine Sackspinner gefunden.
Ungluecklicherweise waren die Blaetter schon viel davon gefressen.
Ich denke mir, weil das Blatt nach Blaubeeren schmeckt und bestimmt gut, nicht wahr!?
Obwohl ich Blaubeeren nur wenig geerntet habe, habe ich kleine Sackspinner unglaublich ueber 200 beseitigt.
Trotzdem muss ich ihn auch morgen weiter beseitigen.
Uebrigens, zum Mittagessen bin ich nach langer Zeit mit meinem Mann in das Restaurant am Meer gefahren.
Es war leider schon voll bezetzt, aber wir hatten Geduld, auf unseren Plaetze bekommen zu warten, weil das Wetter schoen und angenehm war.
Nachdem Essen hatten wir eine Gelegenheit, mit einem Mann aus Tokyo zu sprechen.
Er ist unterwegs mit dem Fahrrad den ganzen Japan durchqueren!!! @_@
Am 11. Juni ist er Tokyo abgereist.
Zuerst ist er nach Norden und dann nach Sueden gefahren.
Er ist schon (oder endlich!?) auf der Rueckfahrt nach Tokyo.
Zu dieser Zeit faehrt er etwa.100 Km in einem Tag, obwohl er in Hokkaido 140-150 Km fahren konnte, weil dort sehr kuehl war.
Wegen schweren Gepaeck muss er manchmal die Raeder wechseln, und auch gestern ist er das gemacht.
Er hatte heute vor, durch Shimanami-Strasse mit elf Bruecken nach Shikoku-Insel zu fahren.
Super!!! (^^)v
Wir haben ihm die Daumen gedrueckt und noch eine gute und gespannte Fahrrad-Reise gewuenscht!