まず 今シーズン最後の
ブルーベリーを収穫
そして 草抜き
こちらは終わりがなさそう
それから
摘みたてのブルーベリーを手土産に
ドイツから戻ってきたばかりの友達を訪ね
3人でレストラン志和別荘『大和花』へ
思ったより近く 予約より随分早く到着
すぐ座れたものの レストランは大忙しで
結構時間かかりましたョ
積もる話があったから いいんですけど...
せめて 水を~
ランチは2500円(税別)からとお安くないけれど
雰囲気よくゆったり過ごせるところがいい
そして友達のお宅にお邪魔し またお喋り
楽しい一日でした♪
大和花 <script src="http://photofriend.jp/uf/39728/d8ee2a3e6531d327131efb0fcbc997720000000000000059967.js?1252241852" charset="UTF-8" type="text/javascript"></script>
Mein Mann hat heute schon seit dem Morgen im Garten fleissig gearbeitet.
Etwas später bin ich auch in den Garten gegangen. Denn ich wollte schon lang den Rest vom Blaubeeren ernten und das Unkraut zwischen den Pflastersteinen entfernen.
Diese beide Arbeit habe ich heute endlich schaffen. Aber es gibt noch viel zu arbeiten. Denn es ist eigentlich endlos, Unklaut zu Jäten.
Aber wir hatten heute Nachmittag schon vor, mit meiner Freundin zu freffen. Darum haben wir die Arbeit ruhig fertig gemacht und sind zu ihr losgefahren.
Ich habe ihr die frische Blaubeeren mitgenommen. Darüber hat sie sich sehr gefreut, aber auch sehr erstaunt. Weil sie gar nicht wusste, bei mir so viele Blaubeeren zu ernten.
Wir sind danach zum Mittagessen gefahren. Meine Aerobicfreundin hatte mir ein Restaurant empfohlen und es liegt nach der Richtung von ihr. Darum hatte ich grosse Lust und habe schon gestern einen Tisch für uns reserviert.
Glücklicherweise konnten wir das Restaurant ruhig finden, aber vielleicht deswegen etwas zu frühr ankommen. Da waren noch sehr viele Leute und war deswegen noch chaotisch. Darum mussten wir etwas lang auf das Essen warten, obwohl wir schon sitzen konnten.
Wir haben uns aber angenehm und fröhlich unterhalten. Etwas später konnten wir das Essen geniessen.
Neben dem Restaurant gibt es noch ein SakeGeschäft. Darum haben wir nach dem Essen dort und auch den Garten neugierig angeschaut.
Danach sind wir zu meiner Freundin zurückgefahren und bei ihr noch weiter gesprochen.
So haben wir nach langer Zeit mit ihr einen angenehmen Tag verbracht.