protocolは、「(外交上の)儀礼、典礼」。
GetUpEnglishでもすでに学習した。
ただ、この語は状況によっては「手順、規定」などの日本語に訳したほうがよいことがある。
1月2日の日本航空516便衝突炎上事故のニュースに次の表現があった。
○Practical Example
Emergency protocol stipulates that crew must have permission from the cockpit to open any emergency exits. The captain stood near the two exits up front and gave the go-ahead for evacuation.
「緊急時の手順として、乗務員は緊急出口を開けるにあたってコックピットからの許可を得なければならない。機長は前方の二つの出口の近くに立ち、避難開始の許可を出した」
●Extra Point
以下2例挙げる。
◎Extra Example
"The hospital has strict protocols for dealing with infectious diseases."
「その病院には感染症対処にあたっての厳格な規定がある」
"There is a protocol in place for employees to follow in case of a fire emergency."
「火災緊急時に従業員が従うべき手順が定められている」