ポール・マッカートニーとテイラー・スウィフトが今年に予定されていたグラストンベリー・フェスティバルで一緒にステージに立つ予定があったようだ。
https://www.rollingstone.com/music/music-features/paul-mccartney-taylor-swift-musicians-on-musicians-1089058/
今日のGetUpEnglishはこの記事から紹介する。
Taylor Swift: I think it’s important to note that if this year had gone the way that we thought it was going to go, you and I would have played Glastonbury this year, and instead, you and I both made albums in isolation.
Paul McCartney: Yeah!
Swift: And I remember thinking it would have been so much fun because the times that I’ve run into you, I correlate with being some of the most fun nights of my life.
correlate withは「互いに関連する, 相互的関係をもつ 〔with, to〕」(英和大辞典)で、Oxford Advanced Learner’s Dictionaryにあるように次のように使われる。
A high-fat diet correlates with a greater risk of heart disease.
よって赤字の部分を訳すとすれば、「あなた(ポール)一緒になったときは、いつもわたしの人生でいちばん楽しい夜になったから」くらいでいいと思う。
the times, the most fun nightsと複数になっているので、ポールと会ったのも、楽しい夜になったもの一度ではないので、「いつも」という語を入れてやればいい。
意味はもちろんとれるが、これを日常会話で使いこなせるようにしたい。