8月も大阪へいったり、仕事が忙しく、ばたばたしているうちにあっという間に下旬となり、通訳案内士の試験まで、あとわずか 3 日となってしまいました。
和文英訳だけは十分に勉強しようと考えていましたが、すぐ模範解答を見て、なるほどと感心する始末。考えてみれば、今までまじめに和文英訳の練習をしたことはなく (英検 1 級の 1 次にはエッセイはあるが、あれは自由作文に近い。)自分の英訳力の低さにあきれます。
でも、通訳案内士の和文英訳問題に真剣に取り組めば、英語の表現力は増すとおもいます。次の試験までには間に合いませんが。。
また、日本的な単語(お雑煮とか、唐辛子とか)もほとんど覚えていません。準備不足でよほど棄権しようかと思いましたが、いままでどんな試験も棄権したことはなく、さすがにそれはしません。が、ほとんど素の実力のままで受けることになります。若干期待出来るのは、英文和訳で、これはなんとかなりそうです。