コンサートやライブ、もちろん一昨日のオバマ大統領の就任式も、
感想を聞かれて、一言で「良かった」という事を伝えたいなら、
皆さま、どのような表現をされますか?
「とても良かった。」
「素晴らしかった。」
「素敵だった。」
「最高!」
アメリカのエリックベネイファン達の表現を何年か聞いてきて、
日本より移り変わりが早いと言うか、
言葉の流行り廃りが激しいように感じる。
数年前は、ライブの感想を尋ねると、
「爆弾だった!」
「爆発!」
「吹き飛ばされた!」
「凄まじい~!」
こういった表現が多い。
吃驚するほど素晴らしかったというわけだ。
ここ数年、「アメリカンアイドル」を観ているが、
審査員達の感想の表現も同じように毎年、
変化が感じられて面白い。
「鳥肌がたった。」
「カリスマを感じた。」
「衝撃的だ。」
やはり古典的な「素晴らしい」とか、
「忘れられない。」なども、
引き続き使われている。
反対の意味で悪い表現も、
そしてメールやコメント特有の決まり文句も、
どんどん変わる。
以前は新しい言葉を捉えて、
使って行こうと試みていたが、
アメリカ以外の国の人とのやり取りに、
こういった表現を使うと通じないのに気付いた
(当然です!)
最近は余り気にしないで、
自分なりの簡潔な言葉で表現すれば良いと思っている。
感想を聞かれて、一言で「良かった」という事を伝えたいなら、
皆さま、どのような表現をされますか?
「とても良かった。」
「素晴らしかった。」
「素敵だった。」
「最高!」
アメリカのエリックベネイファン達の表現を何年か聞いてきて、
日本より移り変わりが早いと言うか、
言葉の流行り廃りが激しいように感じる。
数年前は、ライブの感想を尋ねると、
「爆弾だった!」
「爆発!」
「吹き飛ばされた!」
「凄まじい~!」
こういった表現が多い。
吃驚するほど素晴らしかったというわけだ。
ここ数年、「アメリカンアイドル」を観ているが、
審査員達の感想の表現も同じように毎年、
変化が感じられて面白い。
「鳥肌がたった。」
「カリスマを感じた。」
「衝撃的だ。」
やはり古典的な「素晴らしい」とか、
「忘れられない。」なども、
引き続き使われている。
反対の意味で悪い表現も、
そしてメールやコメント特有の決まり文句も、
どんどん変わる。
以前は新しい言葉を捉えて、
使って行こうと試みていたが、
アメリカ以外の国の人とのやり取りに、
こういった表現を使うと通じないのに気付いた
(当然です!)
最近は余り気にしないで、
自分なりの簡潔な言葉で表現すれば良いと思っている。