YALIN note

MAS/AN 増岡設計室 @入間市
住宅設計やリフォーム・家具のことまで、
気楽にご相談下さい。

台南の七夕と16歳成人式

2006-07-04 | 台湾情報
今日児童館に行ったら、大きな七夕飾りが飾られています。
もうすぐ七夕ですね。
旧暦の七夕は台湾では情人節(=バレンタイン デー)の日でもあります。
由来は織姫と牛郎が1年1回しか会えないので、この日に情人節になりました。織姫と牛郎の恋物語は漢朝時代に始まったので、その時から情人節の習慣があったそうです。
台南では七夕の日は情人節でもありますが、16歳の成人式の日でもあります。
なぜなら、織姫は七星娘娘(七番目の姫)」と呼ばれていて、織姫と上の6人の姉妹(=七娘媽)が子供の守り神として16歳未満の人間の子供を大きくなるまで、ずっと見守ってくれているので、七夕の日に16歳の子供が成人式を迎える習慣になりました。
子供が1歳になった頃、廟(=お寺)で七娘媽や註生娘娘、観音様、媽祖(海の守り神様)などにお参りをし、古銭や銀牌、鎖牌を赤い布の袋に入れ、赤い糸で繋いで、首飾りをつくり、子供の首に掛けます。これは「掛糸」と言います。
両親は子供のために願いを祈り、子供が順調に16歳になるまで、毎年廟にお礼のお参りに行きます。近くに廟がない場合は、家にお香を点て、神位の前で新しい赤い糸に換えます。これは「換糸」といいます。子供が満16年になると、七娘媽の誕生日の日に「脱糸」し、廟でお礼のお参りをし、七娘媽に感謝します。
伝統的な儀式によると、まず七娘媽に御香を差上げて、三跪九叩(1回跪いてから3回礼をすることを3回繰り返す)をします。
お供え物をテープルに置き、16歳になる成人は七娘媽の供え物を置いているテーブルの下、そして両親が七星亭を廟の門を背に高く挙げてその七星亭の下からくぐり抜け、
男の子は左に3回を回り、女の子は右に3回を回り、七娘媽亭を出て、紙のお金・経衣(衣装が印刷された紙)を燃やし、
同時に七星亭を燃やして捧げ、首飾りの「赤い糸」を取って(脱糸と言います)から、成人になります。
この成人式は、台南にしかない伝統習俗です。

P.S. 七星亭とは、七娘媽の神居です。
色紙で作った2~3階の高さの館で、一番高い階の正面には、七娘媽の神像が奉られ、他の各面は、色紙を切って作った神仙、人物、花鳥、吉祥物などです。七娘媽は華麗・派手な色が好きなので、この七星亭はとても派手な色彩で作られています。

加賀屋が台北に・・・

2006-07-02 | 台湾情報
7月1日のTBSブローキャスターで加賀屋が台北に進出というニュースが紹介されました。 百年の歴史を持つ加賀屋はNT$20億(≒¥66億)を投資して、台北北投に温泉ホテルを計画中で、2008年にオープンする予定だそうです。 台湾サイトの情報によると、宿泊費は1泊でNT$1,2000、台中の涵碧樓(アマンリゾートホテルの一つ)より高い値段が設定されています。 本家の加賀屋から技術の伝授を受けて、館內は完全に日本の温泉文化へ。お風呂をはじめ、和食、浴衣及和室の畳なども含めて、さらに「女將のおもてなし」を取り入れることが台湾では大きな話題になっています。 温泉ブームの台湾ですが、今までの温泉ホテルは、日本のような女将システムがないので、加賀屋が台北北投にオープンすることで、きっと大きな反響を呼ぶことができると思います。 地域の活性化にも繋がるでしょう。オープンが楽しみです。 ただ、宿泊代はかなり高いので、私にとってはちょっと敷居が高い所ですね。

子供の言語

2006-07-02 | 子育て
lovetaiwans さんのブログに子供の言語についての記事が書かれています。彼女は台湾在住の日本人で、息子に色々な言語を教えています。
うちでは、娘が生まれてきてから、だいたい日本語で話しかけています。
本当は、100%で北京語で話したいところですが、
日本に来て15年が経ち、自分の頭の中ではほとんど日本語のOSを使っていますし、周りの台湾の友人たちは、台湾に帰国したので、ほとんど北京語や台湾語を使う機会がありません。自然に日本語ばかり使うようになります。
今まで、夫と義母に気を遣って、あまり北京語や台湾語で子供に話かけなかったのですが、ある本(できる子の親がしている70の習慣)を読むと、赤ちゃんの言語は3歳まで形成されるそうです。赤ちゃんは0歳に近いほど素質が高く、教育を早く始めるほど、高い素質を定着させることができるそうです。0~3歳の時期が特に大切で、赤ちゃんが豊富な言葉を聞かされて育つほど、発語が早く、言葉の内容がしっかりしてくると最近の実験観察でわかって来たそうです。
うちの祖父母は、日本殖民時代に日本語教育された人達なので、日常会話によく日本語の単語が出てきます。もちろん、小さい頃は、それが日本語とは知らず、自然に使っていました。その後、日本語を勉強した時、人より早く日本語を話せたのを覚えています。
ですので、できれば自分の娘にも色々な言葉が話せるようになってほしいので、台湾の母に頼んで台湾語・北京語の童謡CDを送ってもらって、娘に毎日聞かせています。そして、自分もなるべく身近な単語を、北京語・台湾語・日本語・英語(わかっている範囲)で一つ一つ繰り返して、娘に話しかけています。
又、たまにMSN Messengerのカメラ画面を通して、台湾の家族と会話をするようにして、娘に阿媽(おばあちゃん)と会話させるようにしています。もちろん、今は会話になっていませんが・・・。笑!
しかし普段の生活に台湾の友人が周りにいないので、今後娘はうまく北京語や台湾語で話ができるのでしょうか?

台南美食 3 - 虱目魚粥

2006-07-01 | ・ 台南情報
台南の有名な小吃(軽食)の一つは虱目魚粥(sa ba hi mue)です。
この虱目魚は全長20cm程度の身の柔らか白い魚。主に台湾南部で養殖されていますが、台南で食べる虱目魚粥は別格です。
この魚まるごとやミートボールを入れた粥やスープがとても美味しいです。お粥と言っても、日本の茶漬けの感覚で、白いご飯の上に、小さい牡蠣・生姜・葱の薬味と共に煮込んだトロミがある魚のだしがタップリのスープをかけて、虱目魚をのせて食べます。また油條(揚げパン)を入れる人も多いです。
虱目魚のメニューは、虱目魚肚(虱目魚の身)粥と、虱目魚皮湯(虱目魚の皮のスープ)、虱目魚肚湯、虱目魚丸湯(虱目魚の団子スープ)
街中にあちこちに虱目魚粥の看板がよく見かけられます。有名な店の一つは台南蔡虱目魚專賣で、チェ-ン店があります。
そのほかに、地元の人しか行かないこの店「阿堂鹹粥」を紹介します。うちの母のお勧めです。台南蔡虱目魚專賣より美味しいと思います。
場所は、西門路2段と府前路1段との交差点「小西門」ロータリーにあります。大きな看板がすぐに目につくので、探しやすいと思います。

追伸事項:
台湾ではスープによく化学調味料を入れています。
苦手の方は、事前に店員に伝えて下さい。
「請不要加味精(チィン ブー アゥ チャ ウェ チ-ン)」
=化学調味料を入れないで下さい。