日本代表選手が海外に移籍した場合
「言葉をちゃんぽんしていますね」
「ジェスチャーも使っています」
と語ります。
勿論、言葉でも俗に言う4文字言葉のように、規制がかけられている物もあれば、カタラン後やバスク語のように、独特の言葉が存在します。
また、ジェスチャーも過信してはいけません。
それは
「日本で問題ないジェスチャーが、他国ではとんでもない意味になる」
物もあるためです。
例えば日本では数字を指で数える際は、指を内側に織り込みますが、欧州はその逆になります。
ちなみに日本での手招きの仕草、これは諸外国では「あっちに行け」になるとの事。
ですから、言葉も仕草も、よくよく研究していかなければ
「あいつは間抜けすぎる」
「何しに来たんだ」
と痛烈な批判を浴びる可能性が高まります。
ギャリー・リネカーがバルセロナに移籍した際、スペイン儀よりもカタルーニャ語を先に覚えてファンの喝采を浴びましたが、方言や特有の言い回しを先に覚える事は凄く効果的です。
僕も英語検定の面接で、適切な言葉を紡ぐ必要があるのですが、どうも巧い事言葉が浮かびません。
つまり、試験問題を意識しすてぎてしまい、話しかけるような滑らかさが無いんです。
サッカーでも実生活でも、言葉が自然に浮かぶことは凄い事だと痛感します。
「トモダチなら当たり前!!」
「出来た!出来た!ひとりで出来た!」
かつてアルシンドとジーコがしゃべった日本語も、彼らからすればよくよく練習したに違いありません。
「言葉をちゃんぽんしていますね」
「ジェスチャーも使っています」
と語ります。
勿論、言葉でも俗に言う4文字言葉のように、規制がかけられている物もあれば、カタラン後やバスク語のように、独特の言葉が存在します。
また、ジェスチャーも過信してはいけません。
それは
「日本で問題ないジェスチャーが、他国ではとんでもない意味になる」
物もあるためです。
例えば日本では数字を指で数える際は、指を内側に織り込みますが、欧州はその逆になります。
ちなみに日本での手招きの仕草、これは諸外国では「あっちに行け」になるとの事。
ですから、言葉も仕草も、よくよく研究していかなければ
「あいつは間抜けすぎる」
「何しに来たんだ」
と痛烈な批判を浴びる可能性が高まります。
ギャリー・リネカーがバルセロナに移籍した際、スペイン儀よりもカタルーニャ語を先に覚えてファンの喝采を浴びましたが、方言や特有の言い回しを先に覚える事は凄く効果的です。
僕も英語検定の面接で、適切な言葉を紡ぐ必要があるのですが、どうも巧い事言葉が浮かびません。
つまり、試験問題を意識しすてぎてしまい、話しかけるような滑らかさが無いんです。
サッカーでも実生活でも、言葉が自然に浮かぶことは凄い事だと痛感します。
「トモダチなら当たり前!!」
「出来た!出来た!ひとりで出来た!」
かつてアルシンドとジーコがしゃべった日本語も、彼らからすればよくよく練習したに違いありません。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます