今、ここで(Now ,here) by 中村真生子

自分探詩(じぶんさがし)& 山陰柴犬かれんとの日々

わがままな恋人

2010-05-31 14:14:20 | 気持ち

意識はわがままな恋人。

一緒にいるようで

いつもどこかに行ってしまう。

意識はわがままな恋人。

見張っていないと

いつの間にか離れてしまう。

意識はわがままな恋人。

油断していると

人のとりこになってしまう。

けれど‐‐‐

意識は最高の伴侶。

胸の中に抱いている時、

ただそれだけで、

満ち足りた気持ちにしてくれる。

Selfish lover

Consideration is a selfish lover.
It is together.
It always goes some place.
Consideration is a selfish lover.
If you do not watch it
It parts before one is aware.
Consideration is a selfish lover.
When relaxing one's guard
The person falls victim.
It kicks. ‐‐‐
Consideration is the highest companion.
When holding in the chest, it makes it to feelings that satisfy it only by it.

Copyright Maoko Nakamura


妖精の樹

2010-05-30 09:04:21 | 自然・植物

風が吹いていないのに

ゆらゆら揺れている樹があったなら、

それは妖精たちのいる樹。

風が吹いているとき

ひときわキリキリ回っている葉があったら、

それは妖精たちのいる葉。

多くの人はそれに気づかず

足早に通り過ぎていく。

けれど幾人かの人は

立ち止まってその樹や葉を見つめる。

懐かしい声を聞いたような気がして、

ふと足をとめて…。

Fairy's tree

The wind doesn't blow.
It is a tree where fairies exist if there was a tree that shakes waveringly.
When the wind blows
It is a leaf where fairies exist when there is a leaf that turns particularly.
A lot of people do not notice it and pass at a quick pace.
The person of how many people : ..the kick...
It halts and the tree and the leaf are watched.
Think that a nostalgic voice is heard, stop the foot suddenly, and ….

Copyright Maoko Nakamura


神さまに出会った日

2010-05-29 14:34:22 | 

Tさんは、私のことを神さまだという。

目があまり見えないうえに、

認知症が入っているとおっしゃる。

Tさんが若い頃は桑畑だったという

住宅街を通って病院に向かう。

しっかりつないだ手と手。

Tさんは、また私のことを神さまだという。

病院の受付でTさんと別れる。

偶然出会った人間に機会を与え、

神さまにしてくれる

Tさんこそ、

神さまに違いない。

Day that met god

Mrs. T says that I am a god.
It is said that eyes are not so seen, and there is a dementia.
It faces the hospital through the residential area that it was a mulberry field when Mrs. T is young.
Hand and hand that tied firmly.
Mrs. T says that I am a god again.
It separates from Mrs. T in the acceptance of the hospital.
It affords an opportunity man met by chance, and only Mrs. T who makes it to the god must be a god.

Copyright Maoko Nakamura


いちご‐太陽の子どもたち

2010-05-28 10:54:15 | 食べ物

自ら放つ

強い紫外線のダメージを

癒せるようにと、

太陽は地上に使者を遣わした。

ビタミンCたっぷりの、

赤いほっぺの

太陽の子どもたち‐いちご。

緑の葉陰で

ルビーのように輝くそれを、

どうして取らずにいられようか。

手の上で

甘い香りのするそれを、

どうして食べずにいられようか。

Strawberry (children in the sun)

It voluntarily shoots it.
To heal the damage of strong ultraviolet rays, the sun dispatched the messenger to the ground.
Red enough vitamin C, cheek
Children in the sun ‐ strawberry.
In a green leaf shadow
Can you be able to be without taking it that shines like the ruby why?
On the hand
It a sweet smell does
Can you be able to be without eating why?

Copyright Maoko Nakamura


スパイラル的進化

2010-05-27 09:44:07 | 気持ち

毎日、同じことをする。

同じことをすることで、

同じでいられなくなる。

今日、開いた花のように…。

時々、違ったことをする。

違うことをすることで、

同じでいられようになる。

昨日、帰った旅人のように…。

毎日、同じことをする。

同じことをすることで、

同じでいながら

同じでいられなくなる。

明日、出会う自分のように…。

Spiral evolution

The same thing is done every day.
It becomes impossible to be the same by doing the same thing.
Like an open flower today ….
It was different sometimes.
It becomes possible to be the same by the difference.
Like the returning traveler yesterday ….
The same thing is done every day.
Though it is the same to do the same thing
It becomes impossible to be the same.
Like me met tomorrow ….

Copyright Maoko Nakamura


友への伝言

2010-05-26 09:54:59 | 

遥か昔、

きょうだいであったかもしれない、

親子であったかもしれない、

師弟であったかもしれない…。

やっぱりこんなふうに

友だちであったかもしれない。

遥か未来、

きょうだいであるかもしれない、

親子であるかもしれない、

師弟であるかもしれない…。

やっぱりこんなふうに

友だちであるかもしれない…。

すでに出会っている友へ、

これから出会う友へ…。

この伝言が届きますように…。

そして時空を超えて、

傍にいられますように…。

Message to friend

Much old times
Might be likely, and it it to be [daideatta] master and pupil, etc. who might have been the parent and child today.
After all in this way
It might have been a friend.
Much future
Might be likely, and it it to be [daidearu] master and pupil, etc. who might be the parent and child today.
After all in this way
It might be a friend etc.
To the friend who will be met the friend has already been met in the future ….
So that this message may reach ….
And, as can being in by the side exceeding the time-space ….

Copyright Maoko Nakamura


2つのモンスター

2010-05-25 09:54:17 | 気持ち

脅えてばかりの弱虫モンスター、

ぶつぶつだらけの攻撃モンスター。

心の中に巣くう2つのモンスター。

弱虫モンスターが目を覚ますと不安だらけ。

攻撃モンスターが目を覚ますと傷だらけ。

一緒に目を覚ますと、もうたいへん!

そこで、弱虫モンスターにおまじないを一つ。

「キミはキミ、シロミじゃないよ」と。

攻撃モンスターにもおまじないを一つ。

「エネルギーがもったいないババア」と。

おまじないをかけられ、

モンスターたちは逃げ出した。

こんなとこには居られないと逃げ出した。

残った足跡も時間か経てば消えるのだろう。

ぽっかり空いた空間には新しい住人が住むのだろう。

Two monsters

It is a coward monster of [bakari], and a spotty attack frighteningly monster of becoming lazy.
Two monsters that hang it to mind.
It is only uneasiness when the coward monster wakes up.
When the attack monster wakes up, it is full of scratches.
Already very when waking up together.
It is one in the coward monster there as for the charm.
, saying that "You are you".
The attack monster is one as for the charm.
, saying that "Energy is too good".
It is cast a spell.
Monsters ran away.
It ran away in case of not being in such a place.
It is likely to disappear if time passes also in a remaining footprint.
The newly-arrived resident might live in the space that completely becomes empty.

Copyright Maoko Nakamura


心の調律

2010-05-24 10:24:15 | 気持ち

揺れる木々、降る雨、

流れる雲、陽の光…。

あるいは、一輪の花…。

静かに見つめることで、

自分が自分に還ってくる。

大なる楽器によって

小なる楽器の

調律がなされるように…。

揺れる木々、降る雨、

流れる雲、陽の光…。

あるいは、一輪の花…。

自分自身を

調律する術を身につけよ。

自らの調べを奏でるために…。

そして、

今、ここにあるオーケストラの

楽員になるために…。

Tuning of mind

Shaking trees, falling rain, scudding cloud, and light etc. of positive.
Or, the flower etc. of one wheel.
I return to myself by quietly watching.
Musical instruments according to musical instruments that ..largeness.. become it that ..small.. become it.
So that it is tuned ….
Shaking trees, falling rain, scudding cloud, and light etc. of positive.
Or, the flower etc. of one wheel.
Oneself
Acquire the tuned art.
To play an own examination ….
And,
To become an easy member of the orchestra here now ….

Copyright Maoko Nakamura


邂逅(かいごう)

2010-05-23 09:34:30 | 気持ち

迷って頭の中を

うろうろするのではなく、

ただそこに居る。

悩んで心を

こわばらせるのではなく、

ただそこで待つ。

決意をしないことで、

決意は実を結ぶ。

植物たちが芽を出したり、

花を開かせるように…。

その時、

遠くから来た旅人と

部屋の住人とが

握手をする瞬間を垣間見る。

あらゆるものに、

そして、自分自身に祝福されて…。

Encounter

In the head hesitatingly
It is without wandering doing there.
The mind worrying
Then, it waits do not stiffen it.
The decision connects the truth by not determining it.
The plants put out, and : the bud for the flowering ….
That time
The traveler who came from a long distance and the resident in the room
It catches a glimpse of the moment when it shakes hands.
To all the one
And, it is blest by oneself and ….

Copyright Maoko Nakamura


彷徨(ほうこう)

2010-05-22 21:15:01 | 気持ち

言葉は影のようで

着いても着いて

先へと伸びる。

仕方がないから

また歩く。

たどり着いた言葉に

別れを告げて。

そこで見つけた

言葉を追って。

Wandering

The word arrives even if like a shadow arriving and expands ahead.
It walks again because there is no other way.
The word that reaches it at last is bidden farewell to.
Then, the found word is chased.

Copyright Maoko Nakamura


車窓と風景

2010-05-21 10:54:05 | 旅行

茶色く汚れた電車の窓。

風景がかすんでいる。

5月の緑を知らなければ

そんなものだと思うのだろうか。

美しい風景を欲しなければ

気にも留めないのであろうか。

降り出した雨が

汚れを落とそうとやっきになるが

小さな点や短い筋をつけただけ。

嵐のような風雨が吹けば

落とすことができるのだろうか。

誰かが気づいて

落としてくれるのだろうか。

それとも再び乾いて

汚れは重なっていくだろうか。

窓を見る。

茶色く汚れた電車の窓を…。

心の窓を見るように…。

Car window and scenery

It is a window of a dirty train in a brown color.
Scenery is misted.
If you do not know green in May
Do you think that these kind of things?
If it doesn't want beautiful scenery, do not you stop it in the nature?
Rain that began to be gotten off
A small point and a short stripe were only applied though it became desperate even if dirt was washed off.
If wind and rain like the storm blows
Can you drop?
Someone notices.
Do you drop?
Or, it dries again.
Does dirt come in succession?
The window is seen.
The window of a dirty train to a brown color ….
As you see windows to the soul ….

Copyright Maoko Nakamura


心に着せる服

2010-05-20 11:34:14 | 気持ち

心に着せる服は簡素なものがいい。

動きやすいように…。

心に着せる服は自然なものがいい。

呼吸しやすいように…。

心に着せる服はゆるやかなものがいい。

成長を妨げないように…。

心に着せる服は数枚あればいい。

洗ったものを庭に干し、

一緒に日向ぼっこができるように…。

Clothes dressed to mind

The simple one of clothes dressed to the mind is good.
So that it to be easy move ….
The natural one of clothes dressed to the mind is good.
So that it to be easy breathe ….
The gradual one of clothes dressed to the mind is good.
So as not to check the growth ….
There only have to be several clothes dressed to the mind.
Washed what is dried in the garden.
To bask together ….

Copyright Maoko Nakamura


ある変身

2010-05-19 22:44:10 | 自然・植物

孵化した青虫は

ごそごそ歩きまわって

葉っぱをかじり、

やがて突然黙りこむ。

もう、子どもじゃないんだと。

でも、大人にもなれなくて、

殻をかぶって閉じこもる。

どうしようもなく閉じこもる。

やがてある日…。

殻を脱ぎ捨て飛んでいく。

どうしようもなく飛んでいく。

青空に向かって飛んでいく。

自分自身になって、軽やかに…。

A certain transformation

The caterpillar that hatched
It strolls rustling, the leaf is bitten, and it falls silent before long suddenly.
Any longer if it is not a child.
However, it is not possible to become an adult, it puts on the husk, and it shuts oneself up.
It shuts helplessly oneself up.
Day etc. at the time of which being before long.
The husk is taken off and it flies.
It flies helplessly.
It flies in the blue heavens toward.
Become oneself, and lightly ….

Copyright Maoko Nakamura


小さな工夫

2010-05-18 10:54:42 | 気持ち

いたずらに伸びた枝を切る。

すっぱりと!

増えすぎた草を間引く。

しっかりと!

不要になった習慣をやめる。

きっぱりと!

かつてどんなに

光輝いたものであっても…。

かつてどんなに

大切だと思われたことでも…。

さっぱりと!

小さな工夫をしてみる。

気づいたことから少しずつ。

庭を素足で歩けるようにと…。

Small device

The branch that grows fruitlessly is cut.
Resolutely.
The grass of which number increases too much is thinned out.
Firmly.
The custom of becoming unnecessary is stopped.
Clearly.
Very before
Even if it is shining what ….
Very before
Even having been seemed to be important ….
Neatly.
A small device is done.
Little by little because it noticed.
To walk in the garden by the bare foot ….

Copyright Maoko Nakamura


今日もこうして…

2010-05-17 10:54:25 | 気持ち

心の奥底にある単純な気持ち。

海が海であるような…。

そこへたどり着きたくて

海の傍をうろうろ歩く。

心の奥底にある単純な気持ち。

風が風であるような…。

そこへたどり着きたくて

風の中をとぼとぼ歩く。

心の奥底にある単純な気持ち。

私が私であるような…。

そこへたどり着きたくて

自分の中をぐるぐる巡る。

今日もこうして…。

Thus …, today

Simple feelings in bottom of mind.
The sea is a sea ….
Wandering it wants to reach at last there and it walks beside the sea.
Simple feelings in bottom of mind.
The wind is a wind ….
Trudging it wants to reach at last there and it walks in the wind.
Simple feelings in bottom of mind.
I am me ….
It wants to reach at last there and it comes round round and round in me.
Thus, today ….

Copyright Maoko Nakamura