イタグレと暮らす戌年男のブログ

 イタリアングレーハウンド(イタグレ)と過ごす中で、家族、趣味、出来事についての感想などを書きたいです。
 

「キロ」に意味を持たせてしまう日本語

2013-05-03 18:46:53 | TV・映画
 「刑事110キロ」

 太っていることを最大限メリットにするというのは、すごいなぁ。
 おいしそうに食べるシーン。
 うらやましい。
 おいしいものを食べるのがうらやましいのと、食欲がうらやましい。

 それにしても110キロが体重を表しているとわかるのがすごい。

 「キロ」には意味がないはず。1000倍という意味はあるけど。
 キログラムkg
 キロメートルkm
 キロカロリーkcal
 キロリットルkl
 キロワットkw
 キロバイトKB
 パッと思いつくだけでも、いろいろあります。
 
 英語だと、全部言ってますね。キロだけで終わることはない。

 日本語は文脈でキログラムなのか、キロメートルなのかわかるから言わないのでしょうね。

 アメリカだと、マイルやポンドやガロンにしてキロを使わないかもしれないけど。
 日本も尺貫法なら、それぞれ別単位ですね。
 「刑事29貫」
 これだと体重だとすぐわかる…。でも、どれくらいかピンと来ない。
 もしかしたら、お寿司を29貫食べると思われるか…。

 刑事ものとしてはちょっと毛色が変わっていて、面白いです。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿