GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

WORK ONE’S FINGERS[ONESELF] TO THE BONE

2016-09-30 08:37:39 | A

 work one's fingers [oneself] to the boneで、「身を粉にして[骨身を惜しまず]働く」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

 "I work my fingers to the bone and what thanks do I get?"

「私が身を粉にして働いているのに、誰も何とも思ってくれない」

●Extra Point

  もう一例。work oneself to the boneでもよく使われる。

◎Extra Example

  "My mom Kumiko worked themselves to the bone and put me through college.  I climbed the career ladder to become CEO of a publishing company, but I owe what I am today to her."

  「お母さんの久美子は身を粉にして僕を大学まで出してくれた。僕は出世して出版社のCEOになったが、今あるのは母のおかげです」

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« TO SOLIDIFY | TOP | STICK-TO-ITIVENESS »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | A