今日の講師のレッスンはイマイチノラナイレッスンだった
何を食べるのが好きかっていうのをしたんですが、日本食で何が好き?って言われても、中国語でそれを何て言うのか分かんないし・・・新しい単語として教わった刺身しかわかんないし とりあえず「日本食」の写真に写ってた物の中から、日本語で”茶碗蒸し” って言ってみても 無視されてるし 最初に刺身って言ったら、他には?って言うから、やむを得ず日本語名で言ってるのに、無視ですかい 茶碗蒸しが通じないのかと思って、何か日本語でも通じそうな簡単なもの・・・と、”味噌汁”に変更したけど無視・・・。ま、間が持たない・・他に分からないから答えようがないのに、私にどーしろと・・・??
結局、味噌汁も茶碗蒸しも 知らん振りで ま、いいわみたいな雰囲気で 中国料理とか別の写真に変わっちゃいました うわ・・テンション下がるわ・・
中国料理だと料理名わかるけれど、他の国の料理は中国語でなんていうか分からないし、日本語で言ってみても 知らん振りだし、進まない授業でした・・・
キムチは通じたけれど、漢字で書いてくれなかったから、キムチはキムチでいいのかも分からないままでした・・・ あの講師にはもう当たりたくないかも・・
茶碗蒸は鸡蛋糕 ji dan gao
キムチは泡菜 pao cai