ダウンワード・パラダイス

「ニッポンって何?」を隠しテーマに、純文学やら物語やら、色んな本をせっせと読む。

Suzanne Vega Tom's Diner

2021-09-17 | 雑読日記(古典からSFまで)
 本日は気分を変えてこんな話題を。
 さいきんリスニングの勉強をかねてyoutubeで英語の歌をよく聴くんだけど、むかし聞き流していたものを、歌詞を味わいながら再聴するのはとても有意義だ。
 たとえばアメリカの有力な女性シンガーソングライターのひとりスザンヌ・ヴェガの代表曲『Tom's Diner』。俳句みたいに切り詰められたことばを繋いで、ありふれた朝のスナップのなかに、都会を生きる寂しい現代人の心象風景を浮かび上がらせる。あたかもロラン・バルトの『偶景』のようだ。
 ヒットしたのは派手めのアレンジを施したヴァージョンだけど、ポエトリー・リーディングに近い(当時日本のテレビCMでも使われた)このオリジナル・ヴァージョンのほうがお薦めですね。


https://www.youtube.com/watch?v=nps_iOxEurs







私訳


I am sitting
In the morning
At the diner
On the corner



わたしは椅子に座っている
通りの角の
この食堂で


I am waiting
At the counter
For the man
To pour the coffee


カウンターの席で
わたしは待っている
店の男が
コーヒーを注いでくれるのを


And he fills it
Only halfway
And before
I even argue


でも彼は
半分までしか満たさない
文句を言おうと
したのだけれど


He is looking
Out the window
At somebody
Coming in


彼は窓の外に目をやって
誰かが
店に入ってくるのを
じっと見ている


"It is always
Nice to see you"
Says the man
Behind the counter


「いらっしゃい。いつもありがとう」
カウンターの奥から
彼が
声をかける


To the woman
Who has come in
She is shaking
Her umbrella


入ってきて
そう声をかけられた女は
傘を振って
雨のしずくを切る


And I look
The other way
As they are kissing
Their hellos


あらぬ方向に
わたしは視線を逸らす
挨拶のキスを
彼らが交わすから


I'm pretending
Not to see them
And Instead
I pour the milk


彼らのことなど
見てない振りで
ごまかすように
ミルクを注ぐ


I open
Up the paper
There's a story
Of an actor


新聞を
開く
俳優の
ことが書いてある


Who had died
While he was drinking
He was no one
I had heard of


お酒を飲んでて
亡くなったとか
聞いたことのない
人だ


And I'm turning
To the horoscope
And looking
For the funnies


わたしは紙面をめくり
星占いに行って
それから
4コマ漫画を探す


When I'm feeling
Someone watching me
And so
I raise my head


ふいに
誰かがわたしを見ている
そんな気がして
顔を上げる


There's a woman
On the outside
Looking inside
Does she see me?


女がいて
店の外から
店内を見ている
わたしを見てるの?


No she does not
Really see me
Cause she sees
Her own reflection


いや そうではない
わたしをではない
彼女が見ているのは
ガラスに映る彼女自身だ


And I'm trying
Not to notice
That she's hitching
Up her skirt


彼女はスカートをぐいっと
たくしあげている
わたしはなるべく
気づかぬようにする


And while she's
Straightening her stockings
Her hair
Is getting wet


彼女はさらに
ストッキングも直して
そうこうするうち
髪の毛が濡れてくる


Oh, this rain
It will continue
Through the morning
As I'm listening


ああ。この雨は
午前中ずっと
降り続くだろう
こうやって


To the bells
Of the cathedral
I am thinking
Of your voice


大聖堂の鐘の音を
聴きながら
わたしは思い浮かべている
あなたの声を



And of the midnight picnic
Once upon a time
Before the rain began


そしてあの真夜中のピクニックを
ずっとずっと昔
この雨が降りはじめる前のこと


I finish up my coffee
It's time to catch the train


わたしはコーヒーを飲み干す
電車に乗る時間だ