本日は気分を変えてこんな話題を。
さいきんリスニングの勉強をかねてyoutubeで英語の歌をよく聴くんだけど、むかし聞き流していたものを、歌詞を味わいながら再聴するのはとても有意義だ。
さいきんリスニングの勉強をかねてyoutubeで英語の歌をよく聴くんだけど、むかし聞き流していたものを、歌詞を味わいながら再聴するのはとても有意義だ。
たとえばアメリカの有力な女性シンガーソングライターのひとりスザンヌ・ヴェガの代表曲『Tom's Diner』。俳句みたいに切り詰められたことばを繋いで、ありふれた朝のスナップのなかに、都会を生きる寂しい現代人の心象風景を浮かび上がらせる。あたかもロラン・バルトの『偶景』のようだ。
ヒットしたのは派手めのアレンジを施したヴァージョンだけど、ポエトリー・リーディングに近い(当時日本のテレビCMでも使われた)このオリジナル・ヴァージョンのほうがお薦めですね。
https://www.youtube.com/watch?v=nps_iOxEurs
ヒットしたのは派手めのアレンジを施したヴァージョンだけど、ポエトリー・リーディングに近い(当時日本のテレビCMでも使われた)このオリジナル・ヴァージョンのほうがお薦めですね。
https://www.youtube.com/watch?v=nps_iOxEurs
私訳
I am sitting
In the morning
At the diner
On the corner
朝
わたしは椅子に座っている
通りの角の
この食堂で
I am waiting
At the counter
For the man
To pour the coffee
カウンターの席で
わたしは待っている
店の男が
コーヒーを注いでくれるのを
And he fills it
Only halfway
And before
I even argue
でも彼は
半分までしか満たさない
文句を言おうと
したのだけれど
He is looking
Out the window
At somebody
Coming in
彼は窓の外に目をやって
誰かが
店に入ってくるのを
じっと見ている
"It is always
Nice to see you"
Says the man
Behind the counter
「いらっしゃい。いつもありがとう」
カウンターの奥から
彼が
声をかける
To the woman
Who has come in
She is shaking
Her umbrella
入ってきて
そう声をかけられた女は
傘を振って
雨のしずくを切る
And I look
The other way
As they are kissing
Their hellos
あらぬ方向に
わたしは視線を逸らす
挨拶のキスを
彼らが交わすから
I'm pretending
Not to see them
And Instead
I pour the milk
彼らのことなど
見てない振りで
ごまかすように
ミルクを注ぐ
I open
Up the paper
There's a story
Of an actor
新聞を
開く
俳優の
ことが書いてある
Who had died
While he was drinking
He was no one
I had heard of
お酒を飲んでて
亡くなったとか
聞いたことのない
人だ
And I'm turning
To the horoscope
And looking
For the funnies
わたしは紙面をめくり
星占いに行って
それから
4コマ漫画を探す
When I'm feeling
Someone watching me
And so
I raise my head
ふいに
誰かがわたしを見ている
そんな気がして
顔を上げる
There's a woman
On the outside
Looking inside
Does she see me?
女がいて
店の外から
店内を見ている
わたしを見てるの?
No she does not
Really see me
Cause she sees
Her own reflection
いや そうではない
わたしをではない
彼女が見ているのは
ガラスに映る彼女自身だ
And I'm trying
Not to notice
That she's hitching
Up her skirt
彼女はスカートをぐいっと
たくしあげている
わたしはなるべく
気づかぬようにする
And while she's
Straightening her stockings
Her hair
Is getting wet
彼女はさらに
ストッキングも直して
そうこうするうち
髪の毛が濡れてくる
Oh, this rain
It will continue
Through the morning
As I'm listening
ああ。この雨は
午前中ずっと
降り続くだろう
こうやって
To the bells
Of the cathedral
I am thinking
Of your voice
大聖堂の鐘の音を
聴きながら
わたしは思い浮かべている
あなたの声を
And of the midnight picnic
Once upon a time
Before the rain began
そしてあの真夜中のピクニックを
ずっとずっと昔
この雨が降りはじめる前のこと
I finish up my coffee
It's time to catch the train
わたしはコーヒーを飲み干す
電車に乗る時間だ
And of the midnight picnic
Once upon a time
Before the rain began
そしてあの真夜中のピクニックを
ずっとずっと昔
この雨が降りはじめる前のこと
I finish up my coffee
It's time to catch the train
わたしはコーヒーを飲み干す
電車に乗る時間だ