私がカラオケを始めた理由は「喉や肺の機能向上」のために勧められたことが主だけど、
行こうと思い始めた一番の理由は自分の好きな洋楽の「曲数が昔に比べて増えた」と知っ
たから。だから、歌うのは新旧含めてほぼ洋楽だけれど、邦楽でも好きな曲は少し歌う。
松田聖子 SWEET MEMORIES
松田聖子さんの「Sweet Memories」もそのひとつで、メロディと彼女の声がとても合っ
ていると思う。ただ、自分では家でも歌うことが殆どなかった曲なので、カラオケで初め
てちゃんとした歌詞を知ったという・・;なので、日本語の歌詞の部分はうろ覚えでも何
とかついていけたけれど、英語の部分は自分なりに解釈して、好きなように歌っていた。
ちゃんと歌ってみると、この曲は音の上下が極端な箇所があり、思ったより難しいことが
分かり、そこを練習すると何とか95点ちょっとくらいに。そうなると欲が出てww上位の
人がどんなふうに歌っているんだろうと気になり、ログインして聴いてみて驚いた。
あきらかに男性がオールファルセットで、それも「標準」のキーで歌っていたり。でもも
っと驚いたのは、どの人も歌詞の一部を変な所で切っているように聞こえたこと。まさか
と思ってご本人の歌をYoutubeで聴いてみると、やはり同じように不思議なところで切っ
て歌っている@@;
Don't kiss me, baby
We can never be
So don't add more pain
Please don't hurt me again
I have spent so many (ここで切っている)
nights thinking of you
Longing for your touch
I have once loved you so much
私はと言えば、
I have spent so many nights ★で切って
thinking of you と勝手に続けていた;
これまでいくら英語の曲を歌っていても、発音は全然上達しない自分だけど、この部分に
ついてはどうしても「英語だったら決してこんなところで切り離さない」と感じ、自然に
★ここでフレーズを切り歌ったものを録音し、エントリーまでしていたのだ(笑);
知らなかったとは言え、聖子ちゃんファンからは「この人違うよ~」と思われるだろうか
ら、録音し直そうかとさえ思っていた・・。
それがたまたま今朝、あることを検索していたら、この歌詞のこの部分の歌い方に触れて
「正しくはこう歌うべき」と解説を入れながら歌う女性グループの動画があり、「思った
通りだった」ことを知った。加えて、日本語をそのまま直訳したのかな・・と思える部分
が、歌詞のあちこちにあったけど、そこについても訂正して歌っていた・・。
ただ、聖子ちゃんに罪はないと思う。彼女は楽譜通り歌ったはずだろうから。これは私
たち日本人が英文を作る時に有りがちな「ミス」であり、英語の歌詞はさらに「口語」で
なければ堅苦しく感じられるだろうから、作る(歌う)大変さを改めて教えられたという
ことかな。
それにしても、この当時の彼女はとてもしっとりとした美しさに溢れていて、歌の世界観
を見事に表現しているなぁと、特にファンでなくても思う☆
行こうと思い始めた一番の理由は自分の好きな洋楽の「曲数が昔に比べて増えた」と知っ
たから。だから、歌うのは新旧含めてほぼ洋楽だけれど、邦楽でも好きな曲は少し歌う。
松田聖子 SWEET MEMORIES
松田聖子さんの「Sweet Memories」もそのひとつで、メロディと彼女の声がとても合っ
ていると思う。ただ、自分では家でも歌うことが殆どなかった曲なので、カラオケで初め
てちゃんとした歌詞を知ったという・・;なので、日本語の歌詞の部分はうろ覚えでも何
とかついていけたけれど、英語の部分は自分なりに解釈して、好きなように歌っていた。
ちゃんと歌ってみると、この曲は音の上下が極端な箇所があり、思ったより難しいことが
分かり、そこを練習すると何とか95点ちょっとくらいに。そうなると欲が出てww上位の
人がどんなふうに歌っているんだろうと気になり、ログインして聴いてみて驚いた。
あきらかに男性がオールファルセットで、それも「標準」のキーで歌っていたり。でもも
っと驚いたのは、どの人も歌詞の一部を変な所で切っているように聞こえたこと。まさか
と思ってご本人の歌をYoutubeで聴いてみると、やはり同じように不思議なところで切っ
て歌っている@@;
Don't kiss me, baby
We can never be
So don't add more pain
Please don't hurt me again
I have spent so many (ここで切っている)
nights thinking of you
Longing for your touch
I have once loved you so much
私はと言えば、
I have spent so many nights ★で切って
thinking of you と勝手に続けていた;
これまでいくら英語の曲を歌っていても、発音は全然上達しない自分だけど、この部分に
ついてはどうしても「英語だったら決してこんなところで切り離さない」と感じ、自然に
★ここでフレーズを切り歌ったものを録音し、エントリーまでしていたのだ(笑);
知らなかったとは言え、聖子ちゃんファンからは「この人違うよ~」と思われるだろうか
ら、録音し直そうかとさえ思っていた・・。
それがたまたま今朝、あることを検索していたら、この歌詞のこの部分の歌い方に触れて
「正しくはこう歌うべき」と解説を入れながら歌う女性グループの動画があり、「思った
通りだった」ことを知った。加えて、日本語をそのまま直訳したのかな・・と思える部分
が、歌詞のあちこちにあったけど、そこについても訂正して歌っていた・・。
ただ、聖子ちゃんに罪はないと思う。彼女は楽譜通り歌ったはずだろうから。これは私
たち日本人が英文を作る時に有りがちな「ミス」であり、英語の歌詞はさらに「口語」で
なければ堅苦しく感じられるだろうから、作る(歌う)大変さを改めて教えられたという
ことかな。
それにしても、この当時の彼女はとてもしっとりとした美しさに溢れていて、歌の世界観
を見事に表現しているなぁと、特にファンでなくても思う☆