goo blog サービス終了のお知らせ 

てすさび日誌

哀しき宮仕えを早期リタイアし、“サンデー毎日”のomorinが生活の一コマや雑感を認めた日誌です(2005/4/20~)

スマートフォン序の口

2011-05-25 21:04:00 | パソコンとインターネット
 4月27日付の小欄で遂にスマートフォンに手を染めたことを書き、昨24日のブログではネット上で「YAHOO! 翻訳」を重宝していることに触れたばかり。

 今日の夕刊の経済面では「スマートフォンで音声翻訳」(VoiceTra)の記事が目に飛び込んできた。しゃべった内容を外国語に翻訳することができる。21言語に対応し、音声及びテキストによる入出力機能を持つ翻訳アプリで、旅行会話用としての高い翻訳精度を誇るそう。ドラえもんの世界を髣髴させる、まさに夢の道具のような話だ。
 Android Marketからダウンロード可能、無料で利用できるというから嬉しい限り。 日英翻訳に関する性能としては、おおよそTOEIC600点の語学力を持った人間に相当するとされる。観光での会話なら「正解率」は約7割に達するという。

 記事を読み進むうちに、残念ながらまだ試用段階で、しかもiPhone上でのことと知り忽ち壁にぶち当たった。小生のスマートフォンMEDIAS N-04Cには対応していないという。

 しかし、ここで諦めたら男が廃る。ネットで調べたらMEDIAS用にもちゃんとあるではないか。その名は「google音声翻訳」で、早速にダウンロードした。試しにきちんとした日本語でしゃべると、女性の声で正しい英語で読み上げてくれる。50以上の言語に対応しているので、世界中のほとんどの言語を手軽に翻訳できる。日本語でしゃべってマルチリンガル!? 中々の優れアプリで、勿論フリーウエア。

 これはスマートフォンに備えたほんの一部機能で、奥義を極めるには時間がかかりそうだ。ますますスマートフォンにはまりそうな気配。

最新の画像もっと見る

4 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (エンピロ)
2011-05-25 22:38:53
スマートフォンに新たなアプリが付いたのですね。これからますます普及していくものと思います。iphoneもあり、スマートフォンと併せて、携帯にとって代わって活用される時代は遠くないと思います。インターネットもすぐに使え、パソコンが要らなくなってしまいそうです(汗)

翻訳を始め様々な機能を活用でき、夜眠れなくなってしまいそうですw
返信する
Unknown (omotann)
2011-05-25 22:53:23
>エンピロさん
有料、無料含めてあらゆるアプリが揃っており、画面の小さいのが難点ですが、「携帯電話」というより「音声通話可能な携帯コンピュータ」の感があります。その多種多様な機能からパソコンに取って代る日も近いのでは。

仰るとおり、このところ睡眠不足気味です。片時も手放せそうにありません。
返信する
Unknown (suzie)
2011-05-26 18:19:20
日本語は他の多くの言語と文法が大きく異なるので、機械翻訳は精度が悪い、というのが私の認識でしたが、ずいぶん技術が進歩してたのですね!(汗)
しかも無料とは素晴らしい。

50以上の言語に対応。どこの国に旅行するのも心配なし!ですね。
返信する
Unknown (omotann)
2011-05-26 23:00:32
>suzieさん
「おおよそTOEIC600点の語学力を持った人間に相当」はスポンサーの謳い文句ですから、もっと割り引かなくてはなりません。

TOEICで900点超えを果たされたsuzieさんのレベルからみれば、機械翻訳は精度はまだまだかも知れません。

でも語学の苦手な小生には福音で、海外旅行の御伴には欠かせません。
返信する

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。