メルマガを始めてから半年が経過。
重要情報は毎週金曜メルマガでのみ配信⇒http://www.hoshanobogyo.com/
配信元より連絡「当初からゆうちょで半年払い申込みの方は、今月末で購読期間が切れます。同じ口座に同じ名前で、購読料を振り込まれれたら大丈夫です。詳しくはこちらを確認してください。」
⇒http://www.hoshanobogyo.com/keizoku.html
=======================================================
福島第一原発事故について直接の関連ではないけれども、原発事故後から僕のスタンスについて問われることにもなるので、書いておきます。
いつも僕の中傷になると、僕と面識のない連中が持ち出してくるホリエモン話です。ホリエモンがいろいろと僕のことに関して、あることないことを書いている話です。
まず断っておきますが、堀江隆文氏が何を書いても、僕がその話に関して、いちいち反論していないのは、反論するほどの本質的中身がなく、しかも彼が、逮捕起訴収監された時代の流れに翻弄されている一個人であることが分るため、そういう人に対して細かい揚げ足取りをしたいと思わないからです。
僕の感覚では与太話の類です。だから放置しているだけなのに、ネットのおかしい人々は、こんなことで騒ぎ立てますし、僕の中傷記事を書こうとするとまともなソースがないために、大概はこのホリエモン話の引用をおこないます。
古くはコリン・コバヤシというヨーロッパ在住の左翼活動家が、僕がバンダジェフスキー博士招聘をおこなったことを潰すために、ホリエモン与太話に基づくメールを博士本人に送付するという話もありました。バンダジェフスキー博士はそのメールを見て、僕を更に信頼して(妨害が来るほど木下はこの被曝問題に真剣であるという博士の判断基準)来日を確定することになりましたが。
今回は、誤報と無断引用を指摘した『真実を探すブログ』がホリエモン与太話に飛びつきました。無断引用ブログが攻撃してくることは、また他人の話の転載引用です。指摘しても同様の構造を続けるのには、笑うしかありません。アホすぎます。
さてテレビ局の名前でおこなっていることは、会社の立場があるので書けません。
一般的に企業としての業務は、全ては企業の話です。正規には広報を通してしか対応しないです。被曝問題の話のような、国民多くの命に関わるような緊急性や公益性があまりにも高い話であればともかく、ホリエモンを僕がどう取材したのかは、みなさんに個別に言わなければならない高次元レベルの話ではないです。こうしたことをまた妄想のように言う人がいますが、それはそういう人の妄想です。企業というものに関して勉強して確認してください。そんなことも知らない人は社会的存在ではありません。日本固有でなく、世界的にもあたりまえの話です。
しかし、ありえない妄想だけは訂正しておきます。
僕が、讀賣グループや氏家会長(故人)の特命を受けて行動しているような話が、ホリエモンから吹聴されています。与太話としては、面白いから放置していました。しかし、事実関係は全く異なります。そんな特命は存在しないし、僕はそういう立場にも全くありません。讀賣グループ内でこの話を信ずる人間が存在する可能性は皆無です。
3.11.以前なら、僕がだれか取材ターゲットと接触するのか否かを上司に確認すること迄はありえても、だれと接触するのかを考えて決めるのは、いつも僕の頭の中でしか決めていません。
誰かに言われたから、そこに接触することなど、僕には元々ありえません。
僕という人間を馬鹿にするのも大概にして欲しいです。
取材をする人間というのは、取材をする内容やターゲットを自分で選定するのが原則です。そういうあたりまえのことも、踏まえていないんです。
特命係長のコミックのような存在に僕を置くのは、感覚的には、面白い話とは思いますが、完全な妄想です。
木下=氏家会長スパイ説は、故人も笑い飛ばすでしょうし、1%もありえません。
その上で、会社名での取材でない部分については、あきらかにしておきます。
少なくとも、週刊プレイボーイに関しては、僕の名前を、インタビューアーとして記載した取材依頼の用紙を、ホリエモンの弁護士事務所にFAXで送付しています。
その取材依頼の用紙を弁護士が受け取っていることまでは間違いありません。被害者意識が過剰になっている堀江氏が「何で応諾したのか?」不思議に思いながら、銀座の高井弁護士事務所に行きました。弁護士事務所の前に、堀江氏を運んだと見られるワンボックスの車が路駐されていて、違反切符が張られていたのをよくおぼえています(確か写真も撮ったはず)。
弁護士事務所に入っていくと、ふつうに通されて、部屋に入ると、堀江氏がいて、僕の顔を見て、意味不明の言葉をわめき始めたのをよく覚えています。
話にならないので、弁護士事務所の別室で高井弁護士と話しました。そうすると、高井弁護士は「きょうはあれだと、どうにもならないから帰ってもらえないか」と言います。どうにもならないのは、わめき散らしている堀江氏を見ても明らかなので、「帰ります」とは対応しました。しかし、高井弁護士がきちんとしたわびの文言もないので「ただし、こちらはFAXでインタビューアーも明記していて、ウソもついていない。弁護士のあなたでも、本人でも、取材依頼の用紙をきちんと確認していればこんなことにならない。あなたは弁護士としての業務としては失格だと思いますよ。」そういいました。
高井弁護士は言われて嫌そうな顔はしましたが、反論はそこではしませんでした。
たしか翌週の『週刊新潮』に、僕をバッシングしている記事が、掲載されたのもよくおぼえています。あれは、文面から考えて、堀江氏本人というよりは、弁護士サイドによるものであると理解しました。「自分が業務ミスをしていて、そのことを指摘されると週刊誌を使って攻撃してくる輩か」と思ったことがあります。
こういうことが僕から言える事です。事実関係が違う記載がいろんな媒体に出ていることは、昔からよくあります。これもそういう類の話です。堀江氏に関しては、僕は彼のことは憎めないし、時代の流れにああいう形で翻弄されたことに個人的な心情としては同情している部分もあるので、特に何かを言おうとしていません。それだけのことです。
しかし、お互い知っている人間同士の間での、気持ちの感覚で対応していることと、それを知りもしない人間が、僕の中傷に使っているのは、全く別の話です。
僕の中傷をしたいのなら、それなりに事実関係を調べておこなわないと、第三者からの引用転載でも、名誉毀損には十分成立しますので、ご認識下さい。でも、『真実を探すブログ』の執筆者は、名誉毀損の法的概念をまるで理解していないから、難しいかもしれませんが。
『真実を探すブログ』と『原発問題』ブログの読者は、僕のブログなど僕が発信している情報は読みに来ないで下さい。禁止します。何度も伝えておきます。迷惑です。そういうレベルの方は、僕は必要ありません。馬鹿の相手は時間の無駄ですから。
=====================================================
三田医師と話します! 真夏の岡山開催!
【8/10(日) 三田医師&木下黄太 岡山 トーク「被曝影響と放射能防御」】
13時開場、13時半開演 きらめきプラザ (岡山市北区南方2丁目13-1)
申込&詳細⇒http://kokucheese.com/event/index/168805/
三田医師も冒頭登場、岡山移住に関しての地元テレビニュース特集は再生回数が2万3千PVを超えています。
https://www.youtube.com/watch?v=Fvp-bE_k_Lk#t=178
=========================================================
その三田医師の書いた文章、「私が東京を去った理由」が、今度はフランス語訳が出来ました。日本語のオリジナルは、僕のメールマガジンで配信しました。
日本語オリジナルを読みたい方は⇒http://www.hoshanobogyo.com/で購読申込されて、配信元に問い合わせ下さい。
(2014/08/02に一部変更、追記がありました)
http://www.vivre-apres-fukushima.fr/より。
Un message du Dr MITA à ses confrères médecins de Kodaira
Pourquoi ai-je quitté Tokyo ?
Il invite ses confrères à se préoccuper de la protection contre les radiations.
Le Docteur Shigeru MITA qui a récemment déménagé pour Okayama-ville (préfecture d’ Okayama) pour y ouvrir une nouvelle clinique, a écrit un court essai dans un bulletin de l’association des médecins de Kodaira (métropole de Tokyo).
Bien que cette essai ne s’adresse pas au grand public, il a été cité dans un magazine hebdomadaire par e-mail par le journaliste Kota Kinoshita, qui a organisé des actions pour inciter les gens à quitter les zones touchées par les radiations (y compris Tokyo) depuis le 11 mars 2011.
A de nombreuses reprises, lors de conférences et de réunions publiques, le Dr Mita et Mr Kinoshita ont signalé le danger des radiations et ont appelé à une action immédiate de radioprotection.
Pourquoi ai-je quitté Tokyo ?
Dr Shigeru MITA (Clinique Mita)
A mes confrères médecins,
J’ai fermé en Mars 2014 la clinique qui a servi la communauté de Kodaira depuis plus de 50 ans, depuis la génération de mon père; et j’ai ouvert une nouvelle clinique MITA à Okayama le 21 avril.
J’ai été membre du conseil d’administration de l’association médicale de Kodaira depuis 1990, lorsque j’ai commencé à pratiquer la médecine dans la clinique de mon père. Pendant les dix dernières années j’ai travaillé à préparer une réponse urgente en cas de catastrophe dans la ville.
A Tokyo, la première mission est de se préparer à gérer un tremblement de terre.
Dans le cas d’un tremblement de terre dans le Sud Est, hautement prévisible, il est raisonable d’envisager un scénario de fusion du coeur dans la centrale nucléaire de Hamaoka (préfecture de Shzuoka), suivie d’une contamination radioactive de Tokyo.
J’étais préoccupé par la possibilité d’une contamination de Tokyo; j’avais demandé plusieurs fois à l’association médicale, au conseil municipal et au département local de santé publique de stocker de l’iode médical. A chaque fois ma demande a été rejetée, la raison invoquée était qu’on ne prévoyait pas la survenue d’un tel événement à Tokyo. Il n’y avait donc aucun plan pour se préparer à cet éventualité.
Au cours de l’après-midi du 11 mars 2011, Tokyo a subi de lentes mais grandes secousses du tremblement de terre. J’ai pensé «C’est ce qu’on appelle des mouvements sismiques de longue période. Le tremblement de terre de la mer du Sud et sa conséquence, l’accident de la centrale nucléaire d’Hamaoka, sont finalement arrivés». En fait l’origine du tremblement de terre était dans le Tohoku. La température des réacteurs de la centrale nucléaire de Fukushima Dai Ichi s’est élevée, elle a causé de massives explosions suivies de fusions des coeurs et de perforation des cuves.
Il est certain que le Japon de l’Est et la métropole de Tokyo ont été contaminés.
La contamination du sol se mesure en Bq/kg.
Dans les 23 districts de la métropole de Tokyo, la contamination de la partie orientale est de 1000-4000 Bq/kg et celle de la partie occidentale est de 300-1000 Bq/kg (Césium 137 seul).
La contamination de Kiev, capitale de l’Ukraine est de 500 Bq/kg (Cs 137 seul).
En moyenne, après l’accident de Tchernobyl, l’Allemagne de l’Ouest était à 90 Bq/kg, l’Italie à 100, et la France à 30 Bq/kg.
De nombreux problèmes de santé on été signalés en Allemagne et en Italie.
A Shinjuku, site de la mairie de Tokyo, on mesurait 0,5 à 1,5 Bq/kg avant 2011, Actuellement, Kodaira est contaminée à 200-300 Bq/kg.
Je vous recommande à tous de regarder le programme de la NHK «ETV spécial: l’accident nucléaire de Tchernobyl: rapport sur un pays contaminé»; il est disponible sur internet. Je pense qu’il est important de savoir ce qu’ont vu et perçu ceux qui ont visité le Belarus et l’Ukraine et entendu les récits des habitants; et d’écouter ceux qui ont servi dans les opérations de secours à Tchernobyl il y a plus de 20 ans.
Leur expérience montre que que Tokyo ne devrait plus être habitée et que ceux qui insistent pour vivre à Tokyo doivent faire des pauses régulières dans des régions plus sûres.
Des problèmes tels que la dépopulation et le déclin de l’état continuent de peser actuellement sur la vie des 2° et 3° génération d’Ukrainiens et de Biélorusses; je crains que ce ne soit l’avenir de l’Est du Japon.
Depuis décembre 2011, j’ai réalisé des échographies thyroïdiennes, des tests fonctionnels de la thyroïde, des analyses sanguines générales et biochimiques chez environ 2.000 personnes. La plupart étaient des familles de la métropole de Tokyo préoccupées par les conséquences des radiations.
J’ai observé que les globules blancs, spécialement les neutrophiles, diminuaient chez les enfants de moins de 10 ans. Il y a des cas de diminution significative du nombre de neutrophiles chez des enfants nés après le tremblement de terre (<1000). Dans les deux cas la situation tend à s’améliorer en allant vivre dans l’Ouest du Japon (neutrophiles 0→4.500).
Les patients signalent des saignements de nez, une perte des cheveux, un manque d’énergie, des ecchymoses sous cutanées, des hémorragies urinaires visibles, des inflammations de peau, de la toux et d’autres symptomes divers non spécifiques.
Kodaira, dans l’Ouest de Tokyo est l’une des zones les moins contaminées du Kanto; cependant même dans cette zone nous avons commencé à constater des changements dans le sang des enfants vers le milieu de l’année 2013.
La contamination s’accroit à Tokyo, aggravée par la concentration urbaine des radiations, ou parce que les systèmes d’assainissement urbain, tels que le système des eaux usées, la collecte et l’incinération des ordures concentrent les radiations, car les déchets contaminés sont rassemblés et compressés. Les mesures effectuées par des groupes de citoyens ont montré que le niveau des rayonnements s’est fortement accru ces deux dernières années dans le lit des rivières Kawabori à Higashiyamato et Higashimurayama à Tokyo.
Parmi mes préoccupations, j’ai inclus des symptomes rapportés par des patients en général, tels que un asthme ou une sinusite persistants. Les patients montrent une amélioration notable lorsqu’ils quittent la région.
J’observe aussi de nombreux cas de «Polymyalgie Rhumatismale» caractérisés par des plaintes telles que «difficulté à se retourner», «incapacité à s’habiller et se déshabiller», «incapacité à se lever» chez mes patients d’âge moyen ou plus âgés. Seraient-ce les mêmes symptomes que ceux du rhumatisme musculaire notés à Tchernobyl ?
On peut également noter des modifications des symptômes de maladies contagieuses comme la grippe, le syndrome pied-main-bouche et le zona.
De nombreux patients signalent ressentir des symptômes non familliers ou percevoir des changements inhabituels dans leur corps. Peut-être se sentent-ils à l’aise pour m’en parler, sachant que la clinique a affiché, immédiatement après l’accident, une information sur les symptômes possibles liés aux radiations.
Beaucoup de jeunes couples avec de jeunes enfants et des femmes inquiètes au sujet de leurs petits-enfants viennent à la clinique et s’engagent résolument dans la discussion; aucun patient ne rejette mes opinions critiques sur les conséquences des radiations.
Depuis le 11 mars, chaque habitant de l’Est du Japon, y compris Tokyo, est une victime et chacun est concerné.
Nous avons découvert que nos connaissances dans la discipline de radiologie sont complètement inutiles dans le cas d’un désastre nucléaire. Le mot-clef est ici «irradiation interne de bas niveau au long cours». C’est très différent d’une irradiation médicale ou d’une simple exposition externe aux radiations.
Je ne veux pas m’impliquer dans les questions politiques; cependant je dois déclarer que les politiques de l’OMS, de l’AIEA ou du gouvernement japonais ne sont pas fiables. Elles sont simplement trop éloignées des dures réalités auxquelles les gens de Tchernobyl sont confrontées aujourd’hui.
Les patients de l’Est du Japon que je vois ici à Okayama ont confirmé les opinions que j’avais depuis longtemps, depuis que j’étais établi à Tokyo. Les gens souffrent vraiment de cette absence totale de soutien. Depuis le 11.3 les mères ont cherché désespérément l’information pour protéger leurs enfants. Elles ont cherché l’information au milieu de leur environnement hostile de Tokyo où elles ne peuvent plus faire confiance ni aux bureaux du gouvernement ni aux écoles de leurs enfants.
Les médecins de famille sont prêts à écouter à propos d’autres symptomes, mais à la plus petite mention des radiations leur visage s’empourpre et ils ignorent les questions des mères.
Les mères ne pourraient même pas en parler à leurs amis tant l’atmosphère est devenue de plus en plus étouffante à Tokyo.
Je crois qu’il est de notre devoir de médecins d’informer et d’augmenter la sensibilisation des japonais. C’est notre rôle d’experts dépositaires de connaissances sur le santé que le grand public ne possède pas. Trois années se sont rapidement écoulées depuis le désastre. Ni enseignements ni livres médicaux n’ont été réalisés au sujet des maladies dues aux rayons.
Néanmoins, si le pouvoir de sauver nos concitoyens et les générations futures existe quelque part, il ne se trouve pas au sein du gouvernement, ni d’aucune société académique, mais dans les mains de chaque médecin clinicien.
Les habitants de Tokyo ne sont malheureusement pas en situation de s’apitoyer sur le sort des régions du Tohoku affectées car ils sont eux mêmes victimes. Le temps presse. J’ai pris un temps d’avance et j’ai évacué vers l’ Ouest.
Mes confrères médecins, je vous attends ici.
Et aux gens du Japon de l’Est qui hésitez encore, tous mes efforts visent à faciliter et rendre possible votre évacuation, votre réinstallation, ou un temps de récupération dans l’Ouest du Japon.
Dr Shigeru MITA
En Novembre 2013, le WNSCR (World Net for Save the Children from Radiation/Réseau mondial pour sauver les enfants des radiations) a traduit un essai que le Dr MITA avait écrit pour les parents préoccupés par les radiations lire l’article en anglais ici – en français ici.
un autre article concernant le Dr Mita ici
Malgré l’intérêt manifesté par de nombreux parents au Japon, il y a vraiment peu de médecins sérieusement préoccupés par les problèmes de radiations; et ceux qui en parlent en public sont encore plus rares.
Le WNSCR pense que les opinions du Dr MITA sont d’un grand intérêt pour le grand public, en particulier pour ceux qui sont intéressés par les conséquences des radiations sur la population générale. Nous avons eu l’autorisation de traduire ce nouvel essai du Dr MITA par l’intermédiaire de Mr Kinoshita.
Traduit du Japonais vers l’anglais par l’équipe du WNSCR
Le texte anglais du WNSCR
Traduit de l’anglais vers le français par « vivre-apres-fukushima.fr»
NOTE: Le copyright de cette lettre appartient au Dr Shigeru MITA.
Si vous souhaitez insérer le texte anglais ou le traduire dans une autre langue, veuillez contacter KINOSHITA Kouta, le représentant du Dr. Mita au Japon, à l’adresse:
nagaikenji20070927@yahoo.co.jp
(Indiquez votre nom et votre URL dans le mail de contact).
Notez que les textes traduits peuvent être utilisés par le Dr. Mita et Mr. Kinoshita.
Le Website de KINOSHITA kouta : http://blog.goo.ne.jp/nagaikenji20070927
Le 24 Juillet 2014- mis à jour le 02 Août
========================================================
横須賀で初開催!
【9/6日(土) 木下黄太 講演 IN 横須賀】
場所:横須賀文化会館 中ホール
まったく基礎の講座を名古屋開催!
【9/7(日)『放射能汚染対策、基礎の基礎』 木下黄太講演 IN名古屋】
福島第一原発事故から三年が経過した2014年の夏、改めて「放射能防御の基礎中の基礎」について、放射能防御プロジェクト立ち上げ人として最前線で活躍する木下黄太が語ります。
13:30開場 14:00開演
名古屋市女性会館 視聴覚室 (イーブルなごや 中区大井町7-25 地下鉄「東別院」1番出口徒歩3分 )
申込&詳細⇒http://kokucheese.com/event/index/191843/
問い合わせ nagoyanonuke@gmail.com
===================================================