「とっとり県」

写真のように尻尾のある犬の形をしているとっとり県。その物産をいただいたのでお礼状を書いていて「とっとり」を漢字で書けない。鳥と取が使われているのはわかる。「鳥を取る」だとすれば漢文では取鳥だが、どこか違う。あはは。こうなると鳥取も変に見えてくる。鳥は「とっ」なんて促音では読まないだろう。「とっ」ならば「取っ組み合い」などで使われる「取」だろう。だとすればやはり「とっとり」は取鳥か?あははは。しにしかたがないので、辞書で調べた。わはは。情けない。とっとり県の皆さま、申し訳ありません。

コメント ( 1 ) | Trackback ( 0 )