●理解できますか!
※10/24新聞コラム欄より
「今までは、
ダ-クでハ-ドボイルドな
役が多かったけれど、
今回は、
ライトなキャラクタ-に
挑めるなと思った」と
シリアスかつコミカルに
松子を演じる米倉涼子
<テレ朝“ナサケの女”主演>
※カタカナ語辞典直訳
*ダ-ク(dark)・・暗い、暗黒の
*ハ-ドボイルド(hard・boiled)・・冷酷な、非情な
*キャラクタ-(character)・・性格気質、映画に登場する人物
*シリアス(serious)・・まじめな、厳粛な、深刻な
*コミカル(comical)・・喜劇的な。滑稽な
※事典頼りに意味理解
日本語だけでも通用するのに
高齢者には格好悪いよ
米倉さん!
*外来語苦手
日本語大好き
主張勝手連会長
※10/24新聞コラム欄より
「今までは、
ダ-クでハ-ドボイルドな
役が多かったけれど、
今回は、
ライトなキャラクタ-に
挑めるなと思った」と
シリアスかつコミカルに
松子を演じる米倉涼子
<テレ朝“ナサケの女”主演>
※カタカナ語辞典直訳
*ダ-ク(dark)・・暗い、暗黒の
*ハ-ドボイルド(hard・boiled)・・冷酷な、非情な
*キャラクタ-(character)・・性格気質、映画に登場する人物
*シリアス(serious)・・まじめな、厳粛な、深刻な
*コミカル(comical)・・喜劇的な。滑稽な
※事典頼りに意味理解
日本語だけでも通用するのに
高齢者には格好悪いよ
米倉さん!
*外来語苦手
日本語大好き
主張勝手連会長
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます