スペイン語で遊ぼう!みんなの広場_since2004

スペイン好き、ラテンアメリカ好き、スペイン語好き、スペイン語をやってみようかなぁと思っているヒト、寄っといで!

おいしい!

2004-09-19 | ひとくちスペイン語
たとえ日本語しかわからない日本人であっても、海外で(ホームステイなどで)食事を提供されたときは、どんな形であれ「おいしい」と表現するべきだと思います。表情や、身振りという手もあるけど、ちょっと便利な二つのスペイン語を紹介しましょう。

おいしい。(この料理はおいしいです。)
Buena. ブエナ (La comida está buena.)

おいしい!(なんておいしい料理なのでしょう!)
¡Rica! リカ (¡Qué rica está la comida!)

日本語だって、誰もカッコ書きのようなきちんとした文章で言わないでしょう? 「おいしい!」のひとことでも良いと思いませんか?
「すごくおいしい!」と言いたいときは、muy (とても) をつけるか、絶対最上級にするか。

¡Muy buena! ムイ・ブエナ! または ¡Buenísima! ブェニーシマ!
¡Muy rica! ムイ・リカ! または  ¡Riquísima! リキーシマ!

問題は、お世辞にもおいしいと言えないときどうするか、、、ですよねぇ。
そうそう、rico/ca の R は巻き舌ですよ。「巻き舌の使用例」(クリックしてね)を参照してください。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

タコスはうまい

2004-09-18 | ひとりごと
梅田までフィエスタメヒカーナ(メキシコまつり?)に行ってきた。いやー、タコス屋台のはしごしちゃった。やっぱりタコスはうまい。1000円のチケット買って、タコス×3+マンゴージュースで使い切った。も、もちろんメキシコ音楽も聞いたし踊りも見た。

ひとつめ(豚肉と玉ねぎ):ウチで使ってるような「塩コショウ」でお肉を味付けしてたので、え?それでいいの?と思ったが、すかさず秘密のソースらしきものを加え、最後にレタスとサルサ・メヒカーナを乗っけてくれた。普通においしかった。トルティーヤ(タコスの皮)が小麦粉っぽかったかも。

ふたつめ(チキンと野菜):「カライ」「カラクナイ」の二種類のソースがあり、これがなんだかわからないけどうまかった。トルティーヤは焼いてるときプーとふくらんで「ええ感じ」だったのに、食べてみるとちょっと硬めで、このあいだ私が作ったのに近かった(どんなんや?)。

みっつめ(味つきチキン):チキンが辛そうな色をしていたので気が乗らなかったが、客引きに ¡Rico! (おいしい!)と手招きされてつい買ってしまった。レタスとチーズのトッピング。そんなに辛くはなかった。ここのトルティーヤが一番とうもろこし味だった。

心残りは、長蛇の列ができていた「メキシコ家庭料理」のところに並ばなかったこと。もし明日かあさって行けたら、ゼッタイ並んで買って食べるんだ~。マリアッチも見たいなぁ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

疑問符の謎

2004-09-17 | ひとくちスペイン語
何で “?” の逆さまが文章の前に来るんですか?
・・・という素朴な疑問を前に、スペイン語の入口でとまどっている方がいます。えぇ~、そんなところで立ち止まらないで入ってきてくださいよぉ~。
実は私も、何でふたつも要るのか不思議でしたけど、外国語には「そういうものだ」と割り切って覚えなければならないことが多々あるのです。

¿ 疑問文はハテナマークで挟むってホントなの ?
¡ 感嘆文はびっくりマークで挟むんだってさ !
¡¿ しかも頭につけるのは「逆さま」なんだってねー ?!


愛用の参考書『中級スペイン文法』(白水社)で調べてみました。しかし「なぜ」については触れていない。。。しかも、もっと不思議なパターンが載っていて、私もびっくりでした。

¡ 変じゃないの、何でそんなめんどくさいことを ?
¿ こんなことするのスペイン語だけなのかしら、ビックリしたよ !


私が思うに、スペイン人はそもそも強い口調で話すので、疑問文や感嘆文のときは文章に入る前から気合を入れないと強調できないから前にもつけることにしたのでは? なんてね。でも何で「逆さま」なんだろう。誰か知ってたら教えてくださいよ~。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アミーゴ!

2004-09-16 | ひとくちスペイン語
アミーゴという単語ほど知れわたってるスペイン語、他にないんじゃないでしょうか。

(男の)友達 amigo アミーゴ
(女の)友達 amiga アミーガ

これは、名前を知らない人に呼びかけるときにも使われます。おねーちゃん、ちょっと、君、みたいなモンかしら。エクアドルの民芸品市場ではよく、「高いわねぇ」と立ち去るそぶりを見せると ¡Amiga, amiga! と呼び止められました。「アミーガ、待ってよ、いくらだったら買う?」ってね。

前に mi ミ(私の)をつけて mi amigo, mi amiga にすると、ただの友達ではないな?と思われることがあります。ボーイフレンド、ガールフレンドの意味もあるのです。

友達と一緒のとき別の友達にバッタリ会って、名前を教えるほどでもないと思ったら、(ひとりの)友達 un amigo ウン・アミーゴ、または una amiga ウナ・アミーガと紹介しましょう。

ちなみに複数形は amigos アミーゴス
女性ばかりのときのみ amigas アミーガス

それじゃ、 ¡Adiós, amigos! アディオス・アミーゴス! (さよなら、みなさん)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

メキシコまつり?

2004-09-15 | ひとりごと
今週末(18・19・20)に『フィエスタメヒカーナ(メキシコ祭)』というイベントが大阪であるということを、メキシコ関係のサイトで知った。
そのイベントにボランティアで参加されるペコさんの日記(ホームページ)を読むと、やはり関西人はラテンのノリが好きなんだそうだ。大阪はめっちゃラテンやで!って感じかな~?
京都テレビで10月からメキシコのテレノベラ(テレビ小説)が見られるらしい!なんて嬉しいニュースもあり、ホクホク、わくわく、してしまう。以前スカイパーフェクトのスペインチャンネルの、ペルーやメキシコのテレノベラにはまっていたのだが、著しい値上げのため泣く泣く契約を解除した。ただで見られるなんてシアワセなことである。
ところで、う、うちのテレビでも見られるのかなぁ(未だに自分ちのチャンネルがよくわかっていない)?

興味のある方: 
ペコさんの『PEKO POCO MEXICO』はこちらをクリック
フィエスタメヒカーナの公式サイトはこちらをクリック(ちょっと重い)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする