スペイン語で遊ぼう!みんなの広場_since2004

スペイン好き、ラテンアメリカ好き、スペイン語好き、スペイン語をやってみようかなぁと思っているヒト、寄っといで!

男性になったラジオ?

2015-05-10 | ほうげん・ひょうげん
メキシコの中央高原のとある街に住み始めて、2か月が経ちました。

スペインと南米のスペイン語も色々違うけれど、メキシコも「メキシコ語」と言われるくらい違いがあるものなんですね。ちょっとは知ってるつもりだったけど、「こんなところに違いがあるのか?」とびっくりすることがよくあります。

たとえば RADIO(ラジオ)という単語。
テキストには男性名詞として el radio、un radio と出ているんです。最初は印刷ミスかと思ったけれど、メキシコで出版されたテキストではどれもそうなっているんです。

ある日、ほかの日本人講師に聞いてみました。
「ラジオって、スペインでは女性形じゃなかったですか?」
「そうですよねぇ。確か女性でしたよね」
「メキシコに来たら男性だったのでびっくりしたんですが」
「本当ですよね。いつのまに男性になったんでしょうか」

話しながら二人で笑ってしまいました。



メキシコの話はこちらに書いています。

⇒ クエルナバカはいつも春

※まぎらわしくてすみませんが、住んでるのはクエルナバカじゃありません。
 タイトル変更してないんです((+_+))。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする