ここしばらくThe New York Times(NYT)の福島第一原発現状報告へのアクセスがいつの間にか増えだして、この週末には「福島第一原発 現状」の検索からのアクセスが最高に達した。GoogleでもYahooでもなんとこのエントリーが大前研一氏のYouTubeに続き110万件ほどの2位に躍り出ているのである。これには驚きよりも申し訳なさが先立った。というのもこのエントリーは3月19日のもので、アクセスして下さった方には「現状」からほど遠いものだからである。しかし私も新聞、インターネットなどの情報には一応注意を払っていたが、なかなか「現状」が伝わってこない。とくに4月に入って第一原発2号機の取水口付近から高濃度の放射性物質を含む汚染水が海に流出したことが明らかになって以来、海への流出を止めること、さらに汚染水の処理を巡っての話題がニュースのほとんどを占めたと言ってよい。その一方、原子炉の状態やその周辺でどのような作業が進行しているのか、実情は何も伝わってこなかった。何故なのか。その疑問に間接的に答えるような記事がThe New York Times(NYT)に現れたのでその要点を紹介する。
この冒頭部分が簡潔に問題の在処を示している。福島第一原発がどれほど危険な状態にあるのかという基本的な疑問について、世界中の原子力専門家、監督機関、それに政治家が頭を悩ませているというのである。ところがその危険度は燃料棒がどれほど熱いのか、また燃料が圧力容器から漏れ出たのかそれともいまでも洩れ続けているのか、によって大きく変わる。しかし現場には放射能があまりにも高くて作業員が近づけないとか、また計測器が正常に機能していないこともあって、原子炉の内部で何が起こっている事やらほとんど分かっていないと言うのである。残念ながらこれが「現状」のようである。そしてこう続く。
データの少ないことと提供される情報が実際に何を表すのかの受け取り方がことなることがその解析を混乱させ、日本と海外の関係者の間に断絶をもたらしたと言うのである。
その齟齬の一つが燃料棒の溶融を巡っての解釈である。米国の原子力規制委員会(NRC)は損傷した原子炉の一つ(2号機)では炉心の核燃料が厚い鋼鉄製圧力容器から十中八九漏れ出たと推測した。この推測が正しいとなると、燃料が依然として漏れ続け、高レベルの放射能が放出される公算が高くなり、封じこめと汚染除去がきわめて面倒になる。ところが日本の関係者は圧力容器が損なわれたという証拠は無いと述べ、そのようなことを新聞紙上で見ることを怪訝に感じたとまで言っている。燃料ではなく放射能で汚染された水が圧力容器から漏出したと言うのであろう。実はこれは東京電力側の見解で、原子力安全委員会と原子力安全・保安院は溶融の可能性が高いとコメントしている。日本国内でも情報がどのように流れているのか、そしてどれが正しいのか国民には一つも見えてこない。
同じような問題は米国にもあって、燃料棒損傷率にどのような意味が?でも次のように述べたところである。
そしてこの8日の記事にも次のような記載がある。
どっちもどっち。原子炉建屋内で正確なデータの得られていないところに混乱の根源があるようだ。それに米国と日本で次のような立場の違いが混乱を助長しているのであろう。
米国側にしてみると物事はすべて順調と言っても得るところがあるわけでなし、一方東京電力としては物事を軽く見ないと強調しても得るところがあるわけでもない。ということは米国側は悲観的に事態を説明するのに対して、東京電力側は楽観的に説明するということなのだろうか。それにしてもこのような分析は注目に値する。
毎日、東京電力、原子力安全・保安院(?)、内閣官房長官などが記者会見を開いて事実と数値を沢山並べたてるが、福島第一原発の状況についてより本質をついた言明がされることは滅多にないと言ってよい。
こういう次第だから福島第一原発の現状が浮かび上がってこないのである。
実はこの記事に実情把握について米国と日本のかなり本質的な食い違いが具体的に述べられているが、どちらが正しかったのかはいずれ分かることだから、気長に待つことにしよう。
Lack of Data Heightens Japan’s Nuclear Crisis
TOKYO ― Nearly one month after Japan’s devastating nuclear accident, atomic energy experts, regulators and politicians around the world are still puzzling over a basic question: How much danger is still posed by the Fukushima Daiichi nuclear power plant?
That depends to a considerable extent on how hot the uranium fuel rods at the power plant remain, and whether fuel has escaped its containment, or might still do so. Yet remarkably little is known for sure about what is really happening inside the reactors because some areas remain far too radioactive for workers to approach, and some instruments have malfunctioned.
TOKYO ― Nearly one month after Japan’s devastating nuclear accident, atomic energy experts, regulators and politicians around the world are still puzzling over a basic question: How much danger is still posed by the Fukushima Daiichi nuclear power plant?
That depends to a considerable extent on how hot the uranium fuel rods at the power plant remain, and whether fuel has escaped its containment, or might still do so. Yet remarkably little is known for sure about what is really happening inside the reactors because some areas remain far too radioactive for workers to approach, and some instruments have malfunctioned.
(April 8, 2011)
この冒頭部分が簡潔に問題の在処を示している。福島第一原発がどれほど危険な状態にあるのかという基本的な疑問について、世界中の原子力専門家、監督機関、それに政治家が頭を悩ませているというのである。ところがその危険度は燃料棒がどれほど熱いのか、また燃料が圧力容器から漏れ出たのかそれともいまでも洩れ続けているのか、によって大きく変わる。しかし現場には放射能があまりにも高くて作業員が近づけないとか、また計測器が正常に機能していないこともあって、原子炉の内部で何が起こっている事やらほとんど分かっていないと言うのである。残念ながらこれが「現状」のようである。そしてこう続く。
The paucity of data and the conflicting estimates of what the available information really means have prompted a series of confusing analyses and a rift between officials in Japan and those overseas ― and even between one member of Congress and the United States Nuclear Regulatory Commission.
The commission speculated this week that the nuclear fuel in the core of one of the stricken reactors had probably leaked from its thick steel pressure vessel, its most important protective barrier. If that proved to be accurate, it would raise the prospect of continuing fuel leaks and high levels of radioactive releases that would vastly complicate containment and the cleanup.
But Japanese officials said there was no evidence of a compromised pressure vessel, and they wondered why they were reading about it in the newspapers.
The commission speculated this week that the nuclear fuel in the core of one of the stricken reactors had probably leaked from its thick steel pressure vessel, its most important protective barrier. If that proved to be accurate, it would raise the prospect of continuing fuel leaks and high levels of radioactive releases that would vastly complicate containment and the cleanup.
But Japanese officials said there was no evidence of a compromised pressure vessel, and they wondered why they were reading about it in the newspapers.
データの少ないことと提供される情報が実際に何を表すのかの受け取り方がことなることがその解析を混乱させ、日本と海外の関係者の間に断絶をもたらしたと言うのである。
その齟齬の一つが燃料棒の溶融を巡っての解釈である。米国の原子力規制委員会(NRC)は損傷した原子炉の一つ(2号機)では炉心の核燃料が厚い鋼鉄製圧力容器から十中八九漏れ出たと推測した。この推測が正しいとなると、燃料が依然として漏れ続け、高レベルの放射能が放出される公算が高くなり、封じこめと汚染除去がきわめて面倒になる。ところが日本の関係者は圧力容器が損なわれたという証拠は無いと述べ、そのようなことを新聞紙上で見ることを怪訝に感じたとまで言っている。燃料ではなく放射能で汚染された水が圧力容器から漏出したと言うのであろう。実はこれは東京電力側の見解で、原子力安全委員会と原子力安全・保安院は溶融の可能性が高いとコメントしている。日本国内でも情報がどのように流れているのか、そしてどれが正しいのか国民には一つも見えてこない。
同じような問題は米国にもあって、燃料棒損傷率にどのような意味が?でも次のように述べたところである。
米国原子力規制委員会(NRC)が傷ついた原子炉の炉心の一部が十中八九鋼鉄製圧力容器から洩れて格納容器の底に溜まったと言いながら、委員会は原子炉圧力容器が壊れたとは信じていないし、炉心のすべてが圧力容器に残っていると信じるとも述べるなど、どうも歯切れがよくない。
そしてこの8日の記事にも次のような記載がある。
This week, Representative Edward J. Markey, Democrat of Massachusetts, an outspoken critic, engaged in a running debate with members of the commission’s staff over the conditions at Reactor No. 2 in Japan. Mr. Markey said the regulators had told his staff that fuel was leaking from the reactor, but then the commission issued a more ambiguous public statement.
“I find it rather curious that some within the Nuclear Regulatory Commission are attempting to deny the findings their own technical staff conveyed to my office as soon as it became clear that this information showed a meltdown that is more severe than some people apparently wish to acknowledge,” Mr. Markey said in a statement.
“I find it rather curious that some within the Nuclear Regulatory Commission are attempting to deny the findings their own technical staff conveyed to my office as soon as it became clear that this information showed a meltdown that is more severe than some people apparently wish to acknowledge,” Mr. Markey said in a statement.
どっちもどっち。原子炉建屋内で正確なデータの得られていないところに混乱の根源があるようだ。それに米国と日本で次のような立場の違いが混乱を助長しているのであろう。
“We have a very conservative culture in the nuclear industry” in the United States, said Murray E. Jennex, a professor at San Diego State University and a specialist in nuclear containment structures. “There’s nothing to gain by the N.R.C. saying things are good. At the same time, there’s nothing to gain by Tokyo Electric not downplaying stuff.”
米国側にしてみると物事はすべて順調と言っても得るところがあるわけでなし、一方東京電力としては物事を軽く見ないと強調しても得るところがあるわけでもない。ということは米国側は悲観的に事態を説明するのに対して、東京電力側は楽観的に説明するということなのだろうか。それにしてもこのような分析は注目に値する。
The Japanese also seem to prefer presenting raw data without explaining what they think it means, said Takashi Inoue, a professor of public relations at Waseda University. Every day, Tokyo Electric, the nuclear agency, the chief cabinet secretary and others hold news conferences at which they present a blizzard of facts and numbers but rarely make broader declarations about the conditions at Fukushima Daiichi.
毎日、東京電力、原子力安全・保安院(?)、内閣官房長官などが記者会見を開いて事実と数値を沢山並べたてるが、福島第一原発の状況についてより本質をついた言明がされることは滅多にないと言ってよい。
こういう次第だから福島第一原発の現状が浮かび上がってこないのである。
実はこの記事に実情把握について米国と日本のかなり本質的な食い違いが具体的に述べられているが、どちらが正しかったのかはいずれ分かることだから、気長に待つことにしよう。