どんよりした雲、先程ちょっと雨が降った。
湿度が高く、昨日ほど気温は高くないが蒸し暑い。
明日からお休みなので、頑張って仕事を片付けている。
静かなので、2007年にウェールズでのキャサリン・ジェンキンスの音楽祭ライブを流しながら、ひたすらワープロを打っている。
ラウラはおとなしく、今は寝ているが、さっきまでマリアさまを眺めて物思いにふけっていた。
このコンサートでは全30曲の舞台が収録されているが、その中でBEN E. KINGが昔作曲し歌ったI(WHO HAVE NOTHING)が収録されている。何気なく聞いていると、原曲の歌詞とところどころが違っているのが気になった。同じ曲は多くの男性歌手、女性歌手がカバーしているが、今思うと男性と女性では皆この違いで歌っていた。
気づかなかった。男性歌手の歌詞の方がしっくりくる。
I, I who have nothing
I, I who have no one
Adore you and want you so
I'm just a no one with
nothing to give you but, oh
I love you
He(You), he(you) buys you(her) diamonds
Bright, sparkling diamonds
But, believeme, dear, when I say
That he(she) can give you the world,
but he’ll(she’ll) never love you the way
I love you
He(She) can take you to any
place he(she) wants
To fancy(-) clubs and restaurants
But I can only watch you with
My nose pressed up
against the window pane
I, I who have nothing
I, I who have no one
Must watch you go dancing by
Wrapped in the arms of somebody else
when, darling, it's I
Who loves you
I love you
I love you