昨日のBS1スペシャル「爆走風塵 中国・激変するトラック業界」
冒頭で「トウモロコシの饅頭」という字幕がありました。
ふりがながついていて「まんとう」でした。
そういう読み方があるのか!! そういう名前なんですね。
中学生の時、学校の帰りにお菓子やさんでいわゆる買い食いをして、だいたいはジュースを1本という感じなんだけれど、1人「ちょこれーとまんとう」を下さいという友だちがいました。
「チョコレート饅頭」と書いてあるけれど、「チョコレートまんじゅう」のはず。
彼は、冗談というか、わざと「まんとう」と間違えているんだと思っていたのですが、じつは「まんとう」が正しい?
お菓子やさんの名前がはっきりしなくて「たからや」さんだったかなぁ?
水澤屋という旅館の並びにあったんだけれど、今はもうありません。
40年以上前のことで、風景はがらっと変わってしまいました。
冒頭で「トウモロコシの饅頭」という字幕がありました。
ふりがながついていて「まんとう」でした。
そういう読み方があるのか!! そういう名前なんですね。
中学生の時、学校の帰りにお菓子やさんでいわゆる買い食いをして、だいたいはジュースを1本という感じなんだけれど、1人「ちょこれーとまんとう」を下さいという友だちがいました。
「チョコレート饅頭」と書いてあるけれど、「チョコレートまんじゅう」のはず。
彼は、冗談というか、わざと「まんとう」と間違えているんだと思っていたのですが、じつは「まんとう」が正しい?
お菓子やさんの名前がはっきりしなくて「たからや」さんだったかなぁ?
水澤屋という旅館の並びにあったんだけれど、今はもうありません。
40年以上前のことで、風景はがらっと変わってしまいました。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます