ラジオを聴いていたら、投稿者からの手紙を読んで、
「カラスノエンドウが芽を出しました」とアナウンサーが話した。
次いで、失礼しました、
「今間違ったアナウンスをしてしまいましたが、
お分かりになりましたでしょうか?」と言う。
(カラスノエンドウ/ネットから)

どこが間違ったのか?ボクにはわからなかったが、
続いて、
「カラスノ エンドウでなく、
カラス ノエンドウが正しかったのです」
と話された。
調べてみるとカラスノエンドウは、
漢字で書くと、「烏野豌豆」であり、
「野豌豆」とアナウンスするのが正しい。
(今日見つけた野豌豆の芽)

ボクは今までの
「カラスノ エンドウ」とばかり思っていました、
子供のころ、この草の実の種だけ取って、
笛を作りシービーシービーと鳴らした遊び、
それこそ息子にも孫にも、カラスノ エンドウと教えてきました。
今になって「カラス ノエンドウ」の間違いだったとは、
とても訂正しかねます・・・・
でも・・・
間違いをただすのに遅いということはない、と言います。
末代まで間違いを残すより訂正することにします。