11月13日(水)#2278
昨日、テレビで面白いのを見た。
「オノマトペ」
最近、ちょいちょい聞く言葉だが、フランス語で擬声語を意味し、ものの音や様子などをを言葉化させる、文字化させるというところか。
例えば、実際にはそんな音はしないわけだが、ショックを受けたことを表す「ガーン」とか。
テレビでは、そのオノマトペを使って体を上手に動かすことをやっていた。
「にゃあ~」と言いながら前屈をすると、何も言わない時よりも柔軟になるとか。
「にゃあ~」という言葉が軟らかい響きなのかな。確かに堅い響きではないよね
跳び箱を跳べない子に、「サータンパットン」と助走(サー)、踏み切り(タン)、跳び箱に手を着いて跳ぶ(パッ)、着地(トン)と、各動作のタイミングで言わせると跳べるようになっちゃったり。
考えてみれば、野球はこのオノマトペが非常に多いスポーツではないだろうか。
「球がシューっていってる」とか「ブン!って音が聞こえる」とか、実際に聞こえた音を言葉化したりするよね
とても興味を持ったので、ちょっと調べてみた。
すると、「スポーツオノマトペ」って言葉が既にあった。
野球では、捕球して送球するタイミングは「タン、タ、タン」
投げるのは「イチニーのサン!」
打つのは「ジャン・ケン・ポン!」なのだそうだ。
これと同じとは限らないだろうけど、みんな頭の中でオノマトペを使って野球やってたり、スポーツしてたりするんじゃないかな
ほっじすも若い頃は、例えば走る時に「タッタッタッ」とか「ビュー」とイメージしてたと思う。
今はその通りに動けないんだけどさ
スポーツオノマトペでは、言葉を発しながらスポーツすることはとてもいいことだと言っている。
ほっじす家もちょっと、仔たちに教えて試してみるかな
「にゃあ~」や「サータンパットン」のように即効性のあるオノマトペが野球バージョンでいっぱい出てくるといいなぁと思う
昨日、テレビで面白いのを見た。
「オノマトペ」
最近、ちょいちょい聞く言葉だが、フランス語で擬声語を意味し、ものの音や様子などをを言葉化させる、文字化させるというところか。
例えば、実際にはそんな音はしないわけだが、ショックを受けたことを表す「ガーン」とか。
テレビでは、そのオノマトペを使って体を上手に動かすことをやっていた。
「にゃあ~」と言いながら前屈をすると、何も言わない時よりも柔軟になるとか。
「にゃあ~」という言葉が軟らかい響きなのかな。確かに堅い響きではないよね
跳び箱を跳べない子に、「サータンパットン」と助走(サー)、踏み切り(タン)、跳び箱に手を着いて跳ぶ(パッ)、着地(トン)と、各動作のタイミングで言わせると跳べるようになっちゃったり。
考えてみれば、野球はこのオノマトペが非常に多いスポーツではないだろうか。
「球がシューっていってる」とか「ブン!って音が聞こえる」とか、実際に聞こえた音を言葉化したりするよね
とても興味を持ったので、ちょっと調べてみた。
すると、「スポーツオノマトペ」って言葉が既にあった。
野球では、捕球して送球するタイミングは「タン、タ、タン」
投げるのは「イチニーのサン!」
打つのは「ジャン・ケン・ポン!」なのだそうだ。
これと同じとは限らないだろうけど、みんな頭の中でオノマトペを使って野球やってたり、スポーツしてたりするんじゃないかな
ほっじすも若い頃は、例えば走る時に「タッタッタッ」とか「ビュー」とイメージしてたと思う。
今はその通りに動けないんだけどさ
スポーツオノマトペでは、言葉を発しながらスポーツすることはとてもいいことだと言っている。
ほっじす家もちょっと、仔たちに教えて試してみるかな
「にゃあ~」や「サータンパットン」のように即効性のあるオノマトペが野球バージョンでいっぱい出てくるといいなぁと思う