
「馬脚をあらわす」は英語で何と言うか?
give awayには「(秘密などを)暴露する」「(真意などを)表す」の意があるので、これで表現できるだろう。
E-Dicの例文がすばらしい。
○Practical Example
"He claimed to be an Englishman but he gave himself away by pronouncing Lord Home's name incorrectly."
「彼は自分のことをイギリス人だと言い張っていたが、ヒューム卿の名前を間違って発音したことで馬脚をあらわしてしまった」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
“Happy gave himself away by speaking of what he didn't know much about.
「ハッピーはよく知りもしないことをしゃべったので馬脚を現した」