みことばざんまい

聖書を原典から読み解いていくことの醍醐味。この体験はまさに目からウロコ。

Coffee Break, #282

2018年11月20日 | コーヒーブレイク

「誇る」と訳された単語καυχάομαιは、この章だけでなく、前10章にもくり返し登場する。

καυχάομαι:
kauchaomai
kow-khah'-om-ahee
From some (obsolete) base akin to that of αὐχέω aucheō (to boast) and G2172; to vaunt (in a good or a bad sense): - (make) boast, glory, joy, rejoice.

上の訳を見ると、悪いイメージ(Negative image)を持つような単語ではない。boastとrejoice両者の意味合いを持つので訳しづらい。「歓喜して誇る」など。但し、to vaunt (in a good or a bad sense)とあるので、悪いイメージにも使用可能。

では、パウロは何を誇り(rejoice)、敵に支配されている者たちは何を誇る(vaunt)のか。

何を敵の霊が誇るので、パウロは切り離そうとするのか。

・・つづく。