第2コリント4章4節
その場合
この世の神が不信者の思いをくらませて
神のかたちであるキリストの栄光にかかわる福音の光を
輝かせないようにしているのです
「その場合」は誤訳。
原典には
εν οις
と書かれている。
in whom
という意味。
蔽いが掛けられ、滅びに至る人々の中で
ということ。
滅びに至る者たちの中では、一体何が起こっているのか。
この世の神が不信仰な者たちの思いを暗ませた
その結果、神のイメージであるキリストの栄光の福音の光がない
と書いてある。
滅びに至る者は
根っからの不信仰者であり
サタンの蔽いのため
福音の光が全く存在せず
思いが邪悪である
とパウロは警告しているのだろう。
ペテロの場合とは全く違う。
躓きを与える者とも質がまるで違う。
サタンの攻撃に対する人側の応答には何通りかありそうだ。
パウロがこの箇所において掲げた例は極めて邪悪で、良心の痕跡すら感じさせない。
その場合
この世の神が不信者の思いをくらませて
神のかたちであるキリストの栄光にかかわる福音の光を
輝かせないようにしているのです
「その場合」は誤訳。
原典には
εν οις
と書かれている。
in whom
という意味。
蔽いが掛けられ、滅びに至る人々の中で
ということ。
滅びに至る者たちの中では、一体何が起こっているのか。
この世の神が不信仰な者たちの思いを暗ませた
その結果、神のイメージであるキリストの栄光の福音の光がない
と書いてある。
滅びに至る者は
根っからの不信仰者であり
サタンの蔽いのため
福音の光が全く存在せず
思いが邪悪である
とパウロは警告しているのだろう。
ペテロの場合とは全く違う。
躓きを与える者とも質がまるで違う。
サタンの攻撃に対する人側の応答には何通りかありそうだ。
パウロがこの箇所において掲げた例は極めて邪悪で、良心の痕跡すら感じさせない。