その気になれば~♪

*いつものように*

秋の空は...?

2007年10月03日 | インポート
このところ朝早く娘を駅に送る時
よく見るこの雲☆

03102007himmel1

今朝 やっと写真を撮ることに成功♪

朝7時ごろ つまり
雲の奥に見えるのは朝日 ☆

この雲は...
うろこ雲? いわし雲?
それとも まだら雲? ひつじ雲?

03102007himmel2

ちょっと不気味だけれど
写真にすると面白い☆^^

ところで移り易い心を例える
『女心と秋の空』

ドイツ語の辞書の中に『男心と秋の空』を発見 @_@
ビックリ!

移り易いのは『女心』それとも『男心』?^^

*ドイツ語 ミヒャエルくんが校正してくれました☆
ありがとう Michael! o(^^)o


In den letzten Tagen habe ich oefter diese Wolken gesehen, wenn ich am fruehen Morgen meine Tochter zum Bahnhof gefahren habe.

Heute hatte ich endlich eine Gelegenheit, sie zu fotografieren.

Es war ungefaehr um sieben Uhr, da konnte ich hinter den Wolken die Morgensonne etwas sehen.

Ich weiss nicht, wie diese Wolke auf Deutsch heissen.

Vielleicht Altocumulus, Cirrocumulus, Zirrokumulus oder Schaefchenwolke...

Bei uns gibt es verschiedene Namen fuer Wolken.

Zum Beispiel Schuppenwolke.

Weil sie ein bisschen wie die Schuppen eines Fisches aussehen.

Im Herbst kann man viele verschiedene Wolken sehen und das mag ich sehr.

Uebrigens, im Wadoku habe ich einen interessanten Satz gefunden.

"Ein Maennerherz ist so launisch wie der Herbsthimmel"

Da habe ich meine Augen nicht getraut. @_@

Weil wir sagen:

"Frauenherzen sind launisch wie das Herbstwetter"

Hmm, welchenherzen sind launisch wie das Herbstwetter? ^^

*Der Text ist von Michael verbessert.
Arigatou, Micha! o(^^)o

Comments (2)    この記事についてブログを書く
« 新米できた♪ | TOP | ここだけ福山城 »

2 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
ほんとうだ@@ (CoCo)
2007-10-04 19:04:39
ほんとうだ@@
両方あるね。
ドイツでは、男心も変わりやすいんだ・・・
日本では???
どっち???
返信する
* CoCo♪ (maki-mamaki)
2007-10-04 22:08:38
* CoCo♪

ね~ ビックリしたよ。 私の覚え間違いかと思ってしまった。

日本では『女心と秋の空』って言うよね?^^
返信する