和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

明細書の記述

2023-01-17 17:45:45 | 英語特許散策

US2020236833
 Although the foregoing invention has been described in some detail by way of illustration and example for purposes of clarity of understanding,
【0388】
  ここまで本発明を明瞭に理解できるように例示および例により詳しく記載してきたが、

it is readily apparent to those of ordinary skill in the art in light of the teachings of this invention that certain changes and modifications may be made thereto without departing from the spirit or scope of the appended claims.
本発明の教示に鑑み、添付の請求項の趣旨および範囲から逸脱することなく特定の変更および改造が加えられ得ることは、当業者には容易に明らかになる。

Accordingly, the preceding merely illustrates the principles of the invention.
【0389】
  したがって、上記は本発明の原理を例示しているにすぎない。

It will be appreciated that those skilled in the art will be able to devise various arrangements which, although not explicitly described or shown herein, embody the principles of the invention and are included within its spirit and scope.
当業者であれば、本明細書に明白に記載または表示されていなくても、本発明の諸原理を具現化する、かつその趣旨および範囲に含まれる、様々な調整を考案できることが理解されよう。

Furthermore, all examples and conditional language recited herein are principally intended to
さらに、本明細書に記載されるすべての例および条件付き言語の主たる意図は、

 aid the reader in understanding the principles of the invention and the concepts contributed by the inventors to furthering the art, and are to be construed as being without limitation to such specifically recited examples and conditions.
本発明の原理および本発明者らが当技術分野の推進のために寄与する概念を読者が理解する助けとなることであり、そのような具体的に記載される例および条件を限定するものではないと解釈すべきである

Moreover, all statements herein reciting principles, aspects, and embodiments of the invention as well as specific examples thereof, are intended to encompass both structural and functional equivalents thereof.
また、本発明の原理、局面、および態様、ならびにその具体例を記載する明細書の記述はいずれも、その構造的均等物および機能的均等物の両方を包含するものとする。

Additionally, it is intended that such equivalents include both currently known equivalents and equivalents developed in the future, i.e., any elements developed that perform the same function, regardless of structure.
さらに、そうした均等物は、現在公知の均等物および将来開発される均等物の両方、すなわち構造にかかわらず同じ機能を果たす開発されるあらゆる要素を含むものとする。

Moreover, nothing disclosed herein is intended to be dedicated to the public(*公共への解放、献納)regardless of whether such disclosure is explicitly recited in the claims.また、本明細書の開示はいずれも、そうした開示が請求項で明示されていようがいまいが、一般向けを意図したものではない。

US2022219435
Foreseeable modifications and alterations of this invention will be apparent to those skilled in the art without departing from the scope and spirit of this invention.
【0177】
  本発明の範囲及び趣旨を逸脱することのない、本発明の予見可能な改変及び変更が、当業者には明らかであろう。

This invention should not be restricted to the embodiments that are set forth in this application for illustrative purposes.
本発明は、例示目的のために本出願に記載されている実施形態に限定されるものではない。

To the extent that(*as long as, if)there is any conflict or discrepancy between this specification as written and the disclosure in any document mentioned or incorporated by reference herein,
明細書の記述と本明細書に述べられ又は参照により組み込まれる任意の文書中の開示との間に何らかの不一致又は矛盾が存在する場合

this specification as written will prevail.
明細書の記述が優先される。

 

*"to the extent that a provision (for a target company liability) was made"
to the extent thatの意味が単なるifだと解釈されて、provisionが(そこに含まれる額や量等の条件に関わらず)有り(made)さえすれば販売者の保証責任が無いと判断された判例があるという。"What does “to the extent that” mean in a warranty claim accounts exclusion?", Allen & Overy

US11089550
[0055] Before describing in detail exemplary embodiments,
【0034】
  例示的な実施形態を詳しく説明する前に、

it is noted that the embodiments reside primarily in combinations of apparatus components and processing steps related to configuration restrictions to ensure proper radio frequency (RF) operation for shortened transmission time interval (TTI) patterns.
これらの実施形態が主として、短縮送信時間間隔(TTI)パターンに対する適正な無線周波数(RF)動作を保証する設定制限に関する装置構成要素および処理ステップの組み合わせに属することを記しておく。

Accordingly, components have been represented where appropriate by conventional symbols in the drawings,
このため、図面中の従来の記号により、必要に応じて構成要素を表しているが、

showing only those specific details that are pertinent to understanding the embodiments so as not to obscure the disclosure with details that will be readily apparent to those of ordinary skill in the art having the benefit of the description herein.
これらは、明細書の記述の利益を享受する当業者に対して容易に明らかとなる詳細を伴う本開示が不明瞭とならないように、実施形態の理解に関する具体的詳細のみを示している。

US10922543
[0009] The accompanying drawings, which are incorporated in and constitute a part of this specification,
【0009】
  本明細書に組み込まれてその一部を構成する添付の図面は、

illustrate aspects of the present teachings and together with the description, serve to explain the principles of the present teachings.
本教示の態様を図示し、明細書の記述とともに本教示の原理を説明するために用いられる。

EP2855603
[0061] The mention herein of any publication, for example, in the Background section, is not an admission that the publication serves as prior art with respect to any of the claims presented herein.
【0061】
  例えば背景技術のセクションにおける、任意の刊行物に関する明細書の記述は、それらの刊行物が、本明細書に提示される特許請求の範囲のいずれかに対する従来技術の役割を果たすことを認めたものではない。

The Background section is presented for purposes of clarity and is not meant as a description of prior art with respect to any claim.
背景技術のセクションは、明確にすることを目的に提示され、任意の請求項に対する従来技術の記述を意味するものではない。

US10932948
[0010] Further areas of applicability will become apparent from the description provided herein.
【0012】
  適用性の更なる領域は、明細書の記述から明らかになるであろう。

The description and specific examples in this summary are intended for purposes of illustration only and are not intended to limit the scope of the present disclosure.
本発明の概要における説明及び具体的な例は、例示のみを目的とするものであって、本開示の範囲を限定するものではない。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« の内容 | トップ | 図示を省略 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事