フィギュアスケート世界選手権が始まった。真央ちゃんや大輔くんが金メダルを取れるか? どきどきわくわく
最初の種目・ペアでも、井上怜奈や河口悠子が活躍(日本代表ではないけれど^^;)。スロー4回転の成功、お見事
今回のペアはいつもダントツに強い中国勢がいまいちだったようだ。その中国選手の名前の表記、、、毎度の事ながらなんとかならんか
5位に入ったペア、ISU(国際スケート連盟)の公式サイトで、Qing PANG/Jian TONGと表記されている。フジテレビのサイトでは、クィン・パン/ジャン・トンになっている。しかし、中国語をピンインで半年も勉強した人なら誰でも知っているが、qingの発音はクィンではない
ピンインは非常に便宜的に作ってあるので、英語などの発音とは大きく違う。qは有気音(息が強く出る音)で「チ」。だからqingは「チン」なのだ。カタカナに直すとき、せめてその辺を調べてほしい・・・
一方、漢字表記も難しく^^;スポーツナビではホウ清/トウ健になっている。ホウは龐(まだれの中に龍)、トウは佟(にんべんに冬)と、日本で使わない(文字化けする)漢字。面倒だけど、カタカナだけで済まさないで、字の説明も入れてほしい。
それからフジテレビのサイト、キム・ヨナは姓を先に出しているのに、中国ペアは全員姓を後にしているのもなんとなくピンとこない。メディア間で統一できるといいんだけど。
ぜひぜひ、検討よろしくお願いします